Leibnizova kontingencia nie je náhoda ani nahodilost

Conceptual exactitude is one of the appanages of philosophical thinking and metaphysical thinking specifically. A slight semantic nuance may, in the case of a particular philosophical concept, lead to inaccuracy of thought. What thinking inaccuracy may then conceptual inaccuracy lead to? The consequ...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Škára, Martin
Format: Article
Language:ces
Published: Czech Academy of Sciences, Institute of Philosophy 2023-11-01
Series:Filosofický časopis
Subjects:
_version_ 1827576850735431680
author Škára, Martin
author_facet Škára, Martin
author_sort Škára, Martin
collection DOAJ
description Conceptual exactitude is one of the appanages of philosophical thinking and metaphysical thinking specifically. A slight semantic nuance may, in the case of a particular philosophical concept, lead to inaccuracy of thought. What thinking inaccuracy may then conceptual inaccuracy lead to? The consequences may be exceedingly disturbing unless and until corrections and reinstatements are made. This paper aims to use one translation example to highlight just such an extreme historical blunder in the Czechoslovak philosophical milieu. I will try to indicate, using precisely one of the key concepts of Leibniz’s metaphysics – the Latin contingentia, or the French contingence and its derivatives – that translations of philosophical texts may not be permanently reliable unless they are periodically revisited. The above concept of Leibniz and its mistranslation is a striking example of this.
first_indexed 2024-03-08T21:18:25Z
format Article
id doaj.art-722aec129f034e239967d391c3d19df3
institution Directory Open Access Journal
issn 0015-1831
2570-9232
language ces
last_indexed 2024-03-08T21:18:25Z
publishDate 2023-11-01
publisher Czech Academy of Sciences, Institute of Philosophy
record_format Article
series Filosofický časopis
spelling doaj.art-722aec129f034e239967d391c3d19df32023-12-21T12:14:17ZcesCzech Academy of Sciences, Institute of PhilosophyFilosofický časopis0015-18312570-92322023-11-0171459961810.46854/fc.2023.4r.599Leibnizova kontingencia nie je náhoda ani nahodilostŠkára, MartinConceptual exactitude is one of the appanages of philosophical thinking and metaphysical thinking specifically. A slight semantic nuance may, in the case of a particular philosophical concept, lead to inaccuracy of thought. What thinking inaccuracy may then conceptual inaccuracy lead to? The consequences may be exceedingly disturbing unless and until corrections and reinstatements are made. This paper aims to use one translation example to highlight just such an extreme historical blunder in the Czechoslovak philosophical milieu. I will try to indicate, using precisely one of the key concepts of Leibniz’s metaphysics – the Latin contingentia, or the French contingence and its derivatives – that translations of philosophical texts may not be permanently reliable unless they are periodically revisited. The above concept of Leibniz and its mistranslation is a striking example of this.georg wilhelm leibnizcontingencyworlduniversepossible beinggodmetaphysics
spellingShingle Škára, Martin
Leibnizova kontingencia nie je náhoda ani nahodilost
Filosofický časopis
georg wilhelm leibniz
contingency
world
universe
possible being
god
metaphysics
title Leibnizova kontingencia nie je náhoda ani nahodilost
title_full Leibnizova kontingencia nie je náhoda ani nahodilost
title_fullStr Leibnizova kontingencia nie je náhoda ani nahodilost
title_full_unstemmed Leibnizova kontingencia nie je náhoda ani nahodilost
title_short Leibnizova kontingencia nie je náhoda ani nahodilost
title_sort leibnizova kontingencia nie je nahoda ani nahodilost
topic georg wilhelm leibniz
contingency
world
universe
possible being
god
metaphysics
work_keys_str_mv AT skaramartin leibnizovakontingencianiejenahodaaninahodilost