How to Read Uncommon Names in Present-Day Japan: A Guide for Non-Native Japanese Speakers

A previous study categorized uncommon names in present-day Japan. However, it was presented in Japanese mainly for native Japanese speakers and thus failed to explain shared knowledge about naming practices, making it difficult for non-native Japanese speakers to understand the study. It is importan...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Yuji Ogihara
Format: Article
Language:English
Published: Frontiers Media S.A. 2021-03-01
Series:Frontiers in Communication
Subjects:
Online Access:https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2021.631907/full
_version_ 1819121010263195648
author Yuji Ogihara
author_facet Yuji Ogihara
author_sort Yuji Ogihara
collection DOAJ
description A previous study categorized uncommon names in present-day Japan. However, it was presented in Japanese mainly for native Japanese speakers and thus failed to explain shared knowledge about naming practices, making it difficult for non-native Japanese speakers to understand the study. It is important to share cultural practices not only within but also beyond the culture. Moreover, considering that Japanese names are difficult to read, reducing the risk of failing to read names correctly is helpful especially for non-native Japanese speakers. Therefore, by adding supplementary explanations, this paper systematically describes the characteristics and patterns of uncommon names in present-day Japan. Uncommon names largely take two forms: names with an uncommon reading of Chinese characters and names with uncommon Chinese characters. Regarding the reading, there are three types: 1-1) names that abbreviate the common reading of Chinese characters, 1-2) names that are pronounced as a foreign word, and 1-3) names that are pronounced based on the meaning/image of Chinese characters. Regarding the writing, there are two types: 2-1) names with Chinese characters used infrequently and 2-2) names with silent Chinese characters adding to the semantic meaning without contributing to the pronunciation. Further, a combination of these methods makes names more unique.
first_indexed 2024-12-22T06:29:45Z
format Article
id doaj.art-72c31395142341c1be22226a9ca32eb7
institution Directory Open Access Journal
issn 2297-900X
language English
last_indexed 2024-12-22T06:29:45Z
publishDate 2021-03-01
publisher Frontiers Media S.A.
record_format Article
series Frontiers in Communication
spelling doaj.art-72c31395142341c1be22226a9ca32eb72022-12-21T18:35:45ZengFrontiers Media S.A.Frontiers in Communication2297-900X2021-03-01610.3389/fcomm.2021.631907631907How to Read Uncommon Names in Present-Day Japan: A Guide for Non-Native Japanese SpeakersYuji OgiharaA previous study categorized uncommon names in present-day Japan. However, it was presented in Japanese mainly for native Japanese speakers and thus failed to explain shared knowledge about naming practices, making it difficult for non-native Japanese speakers to understand the study. It is important to share cultural practices not only within but also beyond the culture. Moreover, considering that Japanese names are difficult to read, reducing the risk of failing to read names correctly is helpful especially for non-native Japanese speakers. Therefore, by adding supplementary explanations, this paper systematically describes the characteristics and patterns of uncommon names in present-day Japan. Uncommon names largely take two forms: names with an uncommon reading of Chinese characters and names with uncommon Chinese characters. Regarding the reading, there are three types: 1-1) names that abbreviate the common reading of Chinese characters, 1-2) names that are pronounced as a foreign word, and 1-3) names that are pronounced based on the meaning/image of Chinese characters. Regarding the writing, there are two types: 2-1) names with Chinese characters used infrequently and 2-2) names with silent Chinese characters adding to the semantic meaning without contributing to the pronunciation. Further, a combination of these methods makes names more unique.https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2021.631907/fullnameuniquenessreadingwritingChinese characterbaby
spellingShingle Yuji Ogihara
How to Read Uncommon Names in Present-Day Japan: A Guide for Non-Native Japanese Speakers
Frontiers in Communication
name
uniqueness
reading
writing
Chinese character
baby
title How to Read Uncommon Names in Present-Day Japan: A Guide for Non-Native Japanese Speakers
title_full How to Read Uncommon Names in Present-Day Japan: A Guide for Non-Native Japanese Speakers
title_fullStr How to Read Uncommon Names in Present-Day Japan: A Guide for Non-Native Japanese Speakers
title_full_unstemmed How to Read Uncommon Names in Present-Day Japan: A Guide for Non-Native Japanese Speakers
title_short How to Read Uncommon Names in Present-Day Japan: A Guide for Non-Native Japanese Speakers
title_sort how to read uncommon names in present day japan a guide for non native japanese speakers
topic name
uniqueness
reading
writing
Chinese character
baby
url https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2021.631907/full
work_keys_str_mv AT yujiogihara howtoreaduncommonnamesinpresentdayjapanaguidefornonnativejapanesespeakers