Fronteiras da tradução em contos de José Monegal
Através de estudos sobre a teoria da tradução (Octavio Paz, Rosimary Arrojo, Haroldo de Campos, entre outros) e experimentando o ato tradutório, é tomada como objeto de estudo a obra de José Monegal, escritor uruguaio que, na metade do século XX, publicou contos em seções literárias de jornais de Me...
Main Author: | Carlos García RIZZON |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2019-11-01
|
Series: | Belas Infiéis |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/24279 |
Similar Items
-
As armadilhas da memória: história e mito em Emir Rodríguez Monegal
by: Pablo Rocca -
Emir Rodríguez Monegal, El viajero inmóvil. Introducción a Pablo Neruda. Losada, Buenos Aires, 1966; 348 pp. (Biblioteca de estudios literarios).
by: Ángel Vilanova
Published: (1970-07-01) -
Uma tradução operosa: O verbo "rebentado" na escrita de José María Arguedas
by: Afonso Rocha Lacerda
Published: (2016-12-01) -
A Praça Nelson Mandela: Espacialidades em Fronteira
by: Regiane Miranda de Oliveira Nakagawa
Published: (2021-06-01) -
A tradução de regionalismos em A Duel of Farrapos, de João Simões Lopes Neto
by: Fernanda Saraiva Frio
Published: (2019-05-01)