Al-Isti‘ārah fī al-Āyāti al-Qur’āniyah wa Tarjamatiḥā ilā al-Indūnīsiyyah

When metaphor can be seen in the Noble Qur'an from several aspects, such as the definition of metaphor among classical and modern scientists, and explaining its development, its pillars, values, division, and role in the meaning of each expression, as well as displaying the value of balaghah in...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Dadang Firdaus, Djeprin E. Hulawa, Fatimah Depi Susanti, Jon Pamil
Format: Article
Language:Arabic
Published: Department of Arabic Education, Faculty of Language and Literature 2022-04-01
Series:ALSUNIYAT
Subjects:
Online Access:https://ejournal.upi.edu/index.php/alsuniyat/article/view/44554
_version_ 1797294137442041856
author Dadang Firdaus
Djeprin E. Hulawa
Fatimah Depi Susanti
Jon Pamil
author_facet Dadang Firdaus
Djeprin E. Hulawa
Fatimah Depi Susanti
Jon Pamil
author_sort Dadang Firdaus
collection DOAJ
description When metaphor can be seen in the Noble Qur'an from several aspects, such as the definition of metaphor among classical and modern scientists, and explaining its development, its pillars, values, division, and role in the meaning of each expression, as well as displaying the value of balaghah in isti'arah contained in the verses of the Qur'an, the authors analyze and conclude this data in the aspect of translation by referring to the interpretations of the Qur'an and balaghah books. After the researcher made observations on the translation of the verses of the Qur'an which contained metaphors of various types, the researchers obtained two-sided conclusions, some translations matched the translation criteria and some that did not. And this happens because of the translator's lack of attention to the general metaphorical values contained in it. While metaphors make a great contribution to the understanding of the verses of the Qur'an with the understanding of their true meaning to the Arabs. And the translation of the verses of the Qur'an without paying attention to isti'arah will give birth to lafaz that do not contain the intended meaning and will not enter into the true understanding.
first_indexed 2024-03-07T21:25:53Z
format Article
id doaj.art-741473eb12cc4e91b787e9d0d321daf3
institution Directory Open Access Journal
issn 2615-7241
2721-480X
language Arabic
last_indexed 2024-03-07T21:25:53Z
publishDate 2022-04-01
publisher Department of Arabic Education, Faculty of Language and Literature
record_format Article
series ALSUNIYAT
spelling doaj.art-741473eb12cc4e91b787e9d0d321daf32024-02-27T05:07:39ZaraDepartment of Arabic Education, Faculty of Language and LiteratureALSUNIYAT2615-72412721-480X2022-04-0151628110.17509/alsuniyat.v5i1.4455418665Al-Isti‘ārah fī al-Āyāti al-Qur’āniyah wa Tarjamatiḥā ilā al-IndūnīsiyyahDadang Firdaus0Djeprin E. Hulawa1Fatimah Depi Susanti2Jon Pamil3Universitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim RiauUniversitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim RiauUniversitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim RiauUniversitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim RiauWhen metaphor can be seen in the Noble Qur'an from several aspects, such as the definition of metaphor among classical and modern scientists, and explaining its development, its pillars, values, division, and role in the meaning of each expression, as well as displaying the value of balaghah in isti'arah contained in the verses of the Qur'an, the authors analyze and conclude this data in the aspect of translation by referring to the interpretations of the Qur'an and balaghah books. After the researcher made observations on the translation of the verses of the Qur'an which contained metaphors of various types, the researchers obtained two-sided conclusions, some translations matched the translation criteria and some that did not. And this happens because of the translator's lack of attention to the general metaphorical values contained in it. While metaphors make a great contribution to the understanding of the verses of the Qur'an with the understanding of their true meaning to the Arabs. And the translation of the verses of the Qur'an without paying attention to isti'arah will give birth to lafaz that do not contain the intended meaning and will not enter into the true understanding.https://ejournal.upi.edu/index.php/alsuniyat/article/view/44554metaphortranslational-qur'an
spellingShingle Dadang Firdaus
Djeprin E. Hulawa
Fatimah Depi Susanti
Jon Pamil
Al-Isti‘ārah fī al-Āyāti al-Qur’āniyah wa Tarjamatiḥā ilā al-Indūnīsiyyah
ALSUNIYAT
metaphor
translation
al-qur'an
title Al-Isti‘ārah fī al-Āyāti al-Qur’āniyah wa Tarjamatiḥā ilā al-Indūnīsiyyah
title_full Al-Isti‘ārah fī al-Āyāti al-Qur’āniyah wa Tarjamatiḥā ilā al-Indūnīsiyyah
title_fullStr Al-Isti‘ārah fī al-Āyāti al-Qur’āniyah wa Tarjamatiḥā ilā al-Indūnīsiyyah
title_full_unstemmed Al-Isti‘ārah fī al-Āyāti al-Qur’āniyah wa Tarjamatiḥā ilā al-Indūnīsiyyah
title_short Al-Isti‘ārah fī al-Āyāti al-Qur’āniyah wa Tarjamatiḥā ilā al-Indūnīsiyyah
title_sort al isti arah fi al ayati al qur aniyah wa tarjamatiha ila al indunisiyyah
topic metaphor
translation
al-qur'an
url https://ejournal.upi.edu/index.php/alsuniyat/article/view/44554
work_keys_str_mv AT dadangfirdaus alistiarahfialayatialquraniyahwatarjamatihailaalindunisiyyah
AT djeprinehulawa alistiarahfialayatialquraniyahwatarjamatihailaalindunisiyyah
AT fatimahdepisusanti alistiarahfialayatialquraniyahwatarjamatihailaalindunisiyyah
AT jonpamil alistiarahfialayatialquraniyahwatarjamatihailaalindunisiyyah