A tarefa/renúncia do tradutor em José María Arguedas
Neste artigo, tratar-se-á da tarefa de tradutor levada adiante pelo escritor e antropólogo peruano José María Arguedas. Analisar-se-á de que modo o autor concebe uma teoria da tradução em sua obra a partir da elaboração de metáforas poéticas da tradução, as quais de certa forma buscam soluções ao di...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2011-12-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/36758 |
_version_ | 1797986719132286976 |
---|---|
author | Ligia Karina Martins de Andrade |
author_facet | Ligia Karina Martins de Andrade |
author_sort | Ligia Karina Martins de Andrade |
collection | DOAJ |
description | Neste artigo, tratar-se-á da tarefa de tradutor levada adiante pelo escritor e antropólogo peruano José María Arguedas. Analisar-se-á de que modo o autor concebe uma teoria da tradução em sua obra a partir da elaboração de metáforas poéticas da tradução, as quais de certa forma buscam soluções ao dilema do autor de infundir a língua quéchua, de caráter oral e encantado, na escrita em castelhano. Além disto, observar-se-ão quais as implicações de cada uma dessas metáforas da tradução em sua busca pela língua ideal ou utópica que pudesse narrar “a essência” do mundo vivido em quéchua nesse embate entre as línguas. |
first_indexed | 2024-04-11T07:37:24Z |
format | Article |
id | doaj.art-74c79c44cb554cf3abcd51a3981b8296 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-11T07:37:24Z |
publishDate | 2011-12-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-74c79c44cb554cf3abcd51a3981b82962022-12-22T04:36:41ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112011-12-0118A tarefa/renúncia do tradutor em José María ArguedasLigia Karina Martins de Andrade0Universidade Federal da ParaíbaNeste artigo, tratar-se-á da tarefa de tradutor levada adiante pelo escritor e antropólogo peruano José María Arguedas. Analisar-se-á de que modo o autor concebe uma teoria da tradução em sua obra a partir da elaboração de metáforas poéticas da tradução, as quais de certa forma buscam soluções ao dilema do autor de infundir a língua quéchua, de caráter oral e encantado, na escrita em castelhano. Além disto, observar-se-ão quais as implicações de cada uma dessas metáforas da tradução em sua busca pela língua ideal ou utópica que pudesse narrar “a essência” do mundo vivido em quéchua nesse embate entre as línguas.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/36758EscritaTradução(Auto)traduçãoLinguagemLiteratura peruana. |
spellingShingle | Ligia Karina Martins de Andrade A tarefa/renúncia do tradutor em José María Arguedas TradTerm Escrita Tradução (Auto)tradução Linguagem Literatura peruana. |
title | A tarefa/renúncia do tradutor em José María Arguedas |
title_full | A tarefa/renúncia do tradutor em José María Arguedas |
title_fullStr | A tarefa/renúncia do tradutor em José María Arguedas |
title_full_unstemmed | A tarefa/renúncia do tradutor em José María Arguedas |
title_short | A tarefa/renúncia do tradutor em José María Arguedas |
title_sort | tarefa renuncia do tradutor em jose maria arguedas |
topic | Escrita Tradução (Auto)tradução Linguagem Literatura peruana. |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/36758 |
work_keys_str_mv | AT ligiakarinamartinsdeandrade atarefarenunciadotradutoremjosemariaarguedas AT ligiakarinamartinsdeandrade tarefarenunciadotradutoremjosemariaarguedas |