Els pseudomossarabismes

L’origen de l’ictiònim català «alatxa» i els seus congèneres romànics s’ha atribuït al tractament mossàrab de «ce» del mot llatí «hallece», traspassat a l’àrab. Tanmateix, segons Joan Veny, la distribució geogràfica d’aquest tipus lèxic per les costes de la Mediterrània occidental, on dialectes cent...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Joan Veny, Josep Martines
Format: Article
Language:Catalan
Published: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV); Publicacions de l'Abadia de Montserrat (PAM) 2013-10-01
Series:Caplletra: Revista Internacional de Filologia
Subjects:
Online Access:https://ojs.uv.es/index.php/caplletra/article/view/4714
_version_ 1811327496888516608
author Joan Veny
Josep Martines
author_facet Joan Veny
Josep Martines
author_sort Joan Veny
collection DOAJ
description L’origen de l’ictiònim català «alatxa» i els seus congèneres romànics s’ha atribuït al tractament mossàrab de «ce» del mot llatí «hallece», traspassat a l’àrab. Tanmateix, segons Joan Veny, la distribució geogràfica d’aquest tipus lèxic per les costes de la Mediterrània occidental, on dialectes centromeridionals italoromànics practiquen el canvi «ce» > «tx», convida a replantejar el seu origen geogràfic que seria el litoral de Toscana i Nàpols d’on la isoglossa hauria passat a Ligúria que, per la seva força expansiva, hauria propagat el mot cap a les costes occitanes i d’aquí a les catalanovalencianes fins arribar a Andalusia: seria un exemple més de l’expansió lingüística genovesa que va afectar mots de l’àmbit nàutic i de la pesca. L’estudi de l’origen de «punxar, punxa i punxó» és una mostra de la necessitat de revisar críticament el concepte de romandalusí o mossàrab. Per a Josep Martines, són mots corrents i antics en català i en aragonès, i coneguts en varietats del castellà oriental; no segueixen l’evolució fonètica esperable en aquestes llengües. Per explicar-los, s’havia recorregut a propostes ad hoc o al mossàrab. La documentació i la fonètica històriques i la geografia lingüística mostren que són vocables coneguts i propis de l’occità, fins i tot allà on «kt» llatí evoluciona vers «it» i no vers la palatal africada. Ens trobem, doncs, davant manlleus antics, potser transmesos inicialment com a termes d’ofici des d’Occitània vers el sud.
first_indexed 2024-04-13T15:08:56Z
format Article
id doaj.art-7544236a8b6a4c0791b29330b9f682f9
institution Directory Open Access Journal
issn 0214-8188
2386-7159
language Catalan
last_indexed 2024-04-13T15:08:56Z
publishDate 2013-10-01
publisher Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV); Publicacions de l'Abadia de Montserrat (PAM)
record_format Article
series Caplletra: Revista Internacional de Filologia
spelling doaj.art-7544236a8b6a4c0791b29330b9f682f92022-12-22T02:42:05ZcatInstitut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV); Publicacions de l'Abadia de Montserrat (PAM)Caplletra: Revista Internacional de Filologia0214-81882386-71592013-10-0105118323510.7203/caplletra.51.47143822Els pseudomossarabismesJoan VenyJosep MartinesL’origen de l’ictiònim català «alatxa» i els seus congèneres romànics s’ha atribuït al tractament mossàrab de «ce» del mot llatí «hallece», traspassat a l’àrab. Tanmateix, segons Joan Veny, la distribució geogràfica d’aquest tipus lèxic per les costes de la Mediterrània occidental, on dialectes centromeridionals italoromànics practiquen el canvi «ce» > «tx», convida a replantejar el seu origen geogràfic que seria el litoral de Toscana i Nàpols d’on la isoglossa hauria passat a Ligúria que, per la seva força expansiva, hauria propagat el mot cap a les costes occitanes i d’aquí a les catalanovalencianes fins arribar a Andalusia: seria un exemple més de l’expansió lingüística genovesa que va afectar mots de l’àmbit nàutic i de la pesca. L’estudi de l’origen de «punxar, punxa i punxó» és una mostra de la necessitat de revisar críticament el concepte de romandalusí o mossàrab. Per a Josep Martines, són mots corrents i antics en català i en aragonès, i coneguts en varietats del castellà oriental; no segueixen l’evolució fonètica esperable en aquestes llengües. Per explicar-los, s’havia recorregut a propostes ad hoc o al mossàrab. La documentació i la fonètica històriques i la geografia lingüística mostren que són vocables coneguts i propis de l’occità, fins i tot allà on «kt» llatí evoluciona vers «it» i no vers la palatal africada. Ens trobem, doncs, davant manlleus antics, potser transmesos inicialment com a termes d’ofici des d’Occitània vers el sud.https://ojs.uv.es/index.php/caplletra/article/view/4714mossàrab o romandalusíhistòria del lèxicetimologiaictionímiasemàntica diacrònicacontacte de llengües (català, aragonès, occità, italià)lingüística romànica
spellingShingle Joan Veny
Josep Martines
Els pseudomossarabismes
Caplletra: Revista Internacional de Filologia
mossàrab o romandalusí
història del lèxic
etimologia
ictionímia
semàntica diacrònica
contacte de llengües (català, aragonès, occità, italià)
lingüística romànica
title Els pseudomossarabismes
title_full Els pseudomossarabismes
title_fullStr Els pseudomossarabismes
title_full_unstemmed Els pseudomossarabismes
title_short Els pseudomossarabismes
title_sort els pseudomossarabismes
topic mossàrab o romandalusí
història del lèxic
etimologia
ictionímia
semàntica diacrònica
contacte de llengües (català, aragonès, occità, italià)
lingüística romànica
url https://ojs.uv.es/index.php/caplletra/article/view/4714
work_keys_str_mv AT joanveny elspseudomossarabismes
AT josepmartines elspseudomossarabismes