Translation and Cross-Cultural Adaptation of Expressed Emotion Measure
Large gaps of data still exist within the Ukrainian context utilizing Expresses Emotion as a warm, hostile, critical or emotional over-involving behaviour towards individual with a mental or physical condition. The aim of the current article was to suggest translation and cross-cultural adaptation o...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Lesya Ukrainka Volyn National University
2022-06-01
|
Series: | East European Journal of Psycholinguistics |
Subjects: | |
Online Access: | https://eejpl.vnu.edu.ua/index.php/eejpl/article/view/592 |
_version_ | 1797698175138529280 |
---|---|
author | Tetiana Pastryk Mykhailo Kots |
author_facet | Tetiana Pastryk Mykhailo Kots |
author_sort | Tetiana Pastryk |
collection | DOAJ |
description | Large gaps of data still exist within the Ukrainian context utilizing Expresses Emotion as a warm, hostile, critical or emotional over-involving behaviour towards individual with a mental or physical condition. The aim of the current article was to suggest translation and cross-cultural adaptation of level of expressed emotion (LEE) as it is perceived by service users. This study applies the LEE which includes four factors: perceived lack of emotional support (pLES: 19 items), perceived intrusiveness (pIN: seven items), perceived irritation (pIR: seven items), and perceived criticism (pC: five items). All items are rated according to frequency and intensity on a four-point Likert scale 1 to 4 (1: untrue; 2: somewhat untrue; 3: somewhat true; 4: true). The total score of the 38 items is entitled perceived expressed emotion (pEE). LEE has strong psychometric properties in adolescents and adults. The translation LEE followed WHO guidelines (2020) and comprises some stages, namely a forward translation from English to Ukrainian, a back translation, expert panel validation, pretesting and cognitive face-to-face interviews with 10 clinical psychologists. The Ukrainian translation version of LEE meets requirements of LEE original version. However, some items were transformed according to semantic, grammatical or stylistic norms of the Ukrainian language. The Ukrainian version of LEE is the first psychometric tool to assess expressed emotion in a Ukrainian healthcare setting. |
first_indexed | 2024-03-12T03:50:34Z |
format | Article |
id | doaj.art-75886d4eaafe4fcdb8db9e0dc511bfe0 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2312-3265 2313-2116 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-12T03:50:34Z |
publishDate | 2022-06-01 |
publisher | Lesya Ukrainka Volyn National University |
record_format | Article |
series | East European Journal of Psycholinguistics |
spelling | doaj.art-75886d4eaafe4fcdb8db9e0dc511bfe02023-09-03T12:25:13ZengLesya Ukrainka Volyn National UniversityEast European Journal of Psycholinguistics2312-32652313-21162022-06-019110.29038/eejpl.2022.9.1.pas536Translation and Cross-Cultural Adaptation of Expressed Emotion MeasureTetiana Pastryk0Mykhailo Kots1Volyn Medical Institute, UkraineLesya Ukrainka Volyn National University, UkraineLarge gaps of data still exist within the Ukrainian context utilizing Expresses Emotion as a warm, hostile, critical or emotional over-involving behaviour towards individual with a mental or physical condition. The aim of the current article was to suggest translation and cross-cultural adaptation of level of expressed emotion (LEE) as it is perceived by service users. This study applies the LEE which includes four factors: perceived lack of emotional support (pLES: 19 items), perceived intrusiveness (pIN: seven items), perceived irritation (pIR: seven items), and perceived criticism (pC: five items). All items are rated according to frequency and intensity on a four-point Likert scale 1 to 4 (1: untrue; 2: somewhat untrue; 3: somewhat true; 4: true). The total score of the 38 items is entitled perceived expressed emotion (pEE). LEE has strong psychometric properties in adolescents and adults. The translation LEE followed WHO guidelines (2020) and comprises some stages, namely a forward translation from English to Ukrainian, a back translation, expert panel validation, pretesting and cognitive face-to-face interviews with 10 clinical psychologists. The Ukrainian translation version of LEE meets requirements of LEE original version. However, some items were transformed according to semantic, grammatical or stylistic norms of the Ukrainian language. The Ukrainian version of LEE is the first psychometric tool to assess expressed emotion in a Ukrainian healthcare setting.https://eejpl.vnu.edu.ua/index.php/eejpl/article/view/592level of expressed emotion, service users, ukrainian translation, cultural adaptation |
spellingShingle | Tetiana Pastryk Mykhailo Kots Translation and Cross-Cultural Adaptation of Expressed Emotion Measure East European Journal of Psycholinguistics level of expressed emotion, service users, ukrainian translation, cultural adaptation |
title | Translation and Cross-Cultural Adaptation of Expressed Emotion Measure |
title_full | Translation and Cross-Cultural Adaptation of Expressed Emotion Measure |
title_fullStr | Translation and Cross-Cultural Adaptation of Expressed Emotion Measure |
title_full_unstemmed | Translation and Cross-Cultural Adaptation of Expressed Emotion Measure |
title_short | Translation and Cross-Cultural Adaptation of Expressed Emotion Measure |
title_sort | translation and cross cultural adaptation of expressed emotion measure |
topic | level of expressed emotion, service users, ukrainian translation, cultural adaptation |
url | https://eejpl.vnu.edu.ua/index.php/eejpl/article/view/592 |
work_keys_str_mv | AT tetianapastryk translationandcrossculturaladaptationofexpressedemotionmeasure AT mykhailokots translationandcrossculturaladaptationofexpressedemotionmeasure |