Les facteurs cognitifs inhérents à l’expertise du traducteur

This study investigates the differences between novice and expert translators. Six expert translators and six translation students were asked to translate a text into Arabic and explain their translation process. The results show a difference in the translation quality, expertise of tr...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Carine Salem Moughayar
Format: Article
Language:Catalan
Published: Adam Mickiewicz University 2018-12-01
Series:Studia Romanica Posnaniensia
Subjects:
Online Access:https://pressto.amu.edu.pl/index.php/srp/article/view/18131/17942
Description
Summary:This study investigates the differences between novice and expert translators. Six expert translators and six translation students were asked to translate a text into Arabic and explain their translation process. The results show a difference in the translation quality, expertise of translation and the way novices and experts think and solve the translation problems. Numerous factors such as memory, emotions, decision making, problem solving, etc. co-determine successful experts. A translator expert is not just someonewho has translation skills, it’s also someone who understands how his knowledge is organized; he be-haves automatically and fluidly without conscious control.
ISSN:0137-2475
2084-4158