Les facteurs cognitifs inhérents à l’expertise du traducteur
This study investigates the differences between novice and expert translators. Six expert translators and six translation students were asked to translate a text into Arabic and explain their translation process. The results show a difference in the translation quality, expertise of tr...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Adam Mickiewicz University
2018-12-01
|
Series: | Studia Romanica Posnaniensia |
Subjects: | |
Online Access: | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/srp/article/view/18131/17942 |
Summary: | This study investigates the differences between novice and expert translators. Six expert translators and six translation students were asked to translate a text into Arabic and explain their translation process. The results show a difference in the translation quality, expertise of translation and the way novices and experts think and solve the translation problems. Numerous factors such as memory, emotions, decision making, problem solving, etc. co-determine successful experts. A translator expert is not just someonewho has translation skills, it’s also someone who understands how his knowledge is organized; he be-haves automatically and fluidly without conscious control. |
---|---|
ISSN: | 0137-2475 2084-4158 |