Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations
Coherence is a semantic concept that refers to semantic relations in the text and distinguishes it as a text from non-text. Cohesion potentially lies in the language system tools, such as referral, removal, succession, etc., within the language itself. Given the necessity of the principle of equilib...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Allameh Tabataba'i University Press
2018-12-01
|
Series: | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
Subjects: | |
Online Access: | https://rctall.atu.ac.ir/article_9521_e1eb5ccb00b288906377d6825606fcf8.pdf |
_version_ | 1797386708698791936 |
---|---|
author | Aliakbar Noreside Masood Salmani Haghighi |
author_facet | Aliakbar Noreside Masood Salmani Haghighi |
author_sort | Aliakbar Noreside |
collection | DOAJ |
description | Coherence is a semantic concept that refers to semantic relations in the text and distinguishes it as a text from non-text. Cohesion potentially lies in the language system tools, such as referral, removal, succession, etc., within the language itself. Given the necessity of the principle of equilibrium and equality in the translation process, the reflection of each of the above factors in translating is important in the direction of moving in line with the original text. Since Sahifeh Sajjadieh, as a coherent text, includes various types of coherence, it is expected that the translations made will reflect these elements of coherence. This paper uses a descriptive-analytical approach to study and adapt the components of non-structural grammatical coherence in the text of the Twelve Sufi Sajjadiyah prayers and four translations. From this study, the degree of adherence of the translators to the reflection of these components of the coherence section was examined. Finally, the result of this study was that among the massive components of some translators, in the shadow of the movement, the equivalents and equal to the original text, and the selection of appropriate equivalents, the original has been fully reflected in its translations, in some cases the translators have overlooked this principle, which can be attributed to factors such as the particular style of the translator and the grammatical capacity of the target text. |
first_indexed | 2024-03-08T22:13:17Z |
format | Article |
id | doaj.art-75b05a4ca70c4f9ebdfe52510301e77b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2980-7735 2538-2608 |
language | fas |
last_indexed | 2024-03-08T22:13:17Z |
publishDate | 2018-12-01 |
publisher | Allameh Tabataba'i University Press |
record_format | Article |
series | پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی |
spelling | doaj.art-75b05a4ca70c4f9ebdfe52510301e77b2023-12-19T05:28:15ZfasAllameh Tabataba'i University Pressپژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی2980-77352538-26082018-12-018191088110.22054/rctall.2019.35943.13459521Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its TranslationsAliakbar Noreside0Masood Salmani Haghighi1Assistant Professor of Arabic Language and Literature, Semnan University, Semnan, IranM.A. Student in Arabic Translation, Semnan University, Semnan, Iran;Coherence is a semantic concept that refers to semantic relations in the text and distinguishes it as a text from non-text. Cohesion potentially lies in the language system tools, such as referral, removal, succession, etc., within the language itself. Given the necessity of the principle of equilibrium and equality in the translation process, the reflection of each of the above factors in translating is important in the direction of moving in line with the original text. Since Sahifeh Sajjadieh, as a coherent text, includes various types of coherence, it is expected that the translations made will reflect these elements of coherence. This paper uses a descriptive-analytical approach to study and adapt the components of non-structural grammatical coherence in the text of the Twelve Sufi Sajjadiyah prayers and four translations. From this study, the degree of adherence of the translators to the reflection of these components of the coherence section was examined. Finally, the result of this study was that among the massive components of some translators, in the shadow of the movement, the equivalents and equal to the original text, and the selection of appropriate equivalents, the original has been fully reflected in its translations, in some cases the translators have overlooked this principle, which can be attributed to factors such as the particular style of the translator and the grammatical capacity of the target text.https://rctall.atu.ac.ir/article_9521_e1eb5ccb00b288906377d6825606fcf8.pdfcoherencenon-structural grammatical coherencesahife sajjadiyehtwelfth prayer |
spellingShingle | Aliakbar Noreside Masood Salmani Haghighi Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی coherence non-structural grammatical coherence sahife sajjadiyeh twelfth prayer |
title | Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations |
title_full | Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations |
title_fullStr | Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations |
title_full_unstemmed | Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations |
title_short | Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations |
title_sort | non structural grammatical coherence analysis in sahifeh sajjadieh s twelfth prayer and its translations |
topic | coherence non-structural grammatical coherence sahife sajjadiyeh twelfth prayer |
url | https://rctall.atu.ac.ir/article_9521_e1eb5ccb00b288906377d6825606fcf8.pdf |
work_keys_str_mv | AT aliakbarnoreside nonstructuralgrammaticalcoherenceanalysisinsahifehsajjadiehstwelfthprayeranditstranslations AT masoodsalmanihaghighi nonstructuralgrammaticalcoherenceanalysisinsahifehsajjadiehstwelfthprayeranditstranslations |