The problem of the potsherd Job 2:8 in a new perspective
The famous verse in the prologue of the book of Job, which is commonly translated with “Job took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes,” is the object of study here. In this analysis of Job 2:8, three components are extensively discussed; (1) The syntactic structure that...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Afrikaans |
Published: |
Old Testament Society of South Africa
2019-01-01
|
Series: | Old Testament Essays |
Subjects: | |
Online Access: | https://ote-journal.otwsa-otssa.org.za/index.php/journal/article/view/269 |
Summary: | The famous verse in the prologue of the book of Job, which is commonly translated with “Job took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes,” is the object of study here. In this analysis of Job 2:8, three components are extensively discussed; (1) The syntactic structure that shows that the subject of the action of “taking” is the satan and not Job; (2) The semantic analysis of the occurrences of the noun חרש, which demonstrates that this word does not designate “potsherd,” but “pot”; and (3) The semantic analysis of the infinitive hitpael התגרד, which explains the satan’s goal in bringing Job a pot, namely to squeeze out his inflamed boils that cover him from head to toe.
https://doi.org/10.17159/2312-3621/2018/v31n3a16 |
---|---|
ISSN: | 1010-9919 2312-3621 |