Tradução e Validação da Leisure Attitude Scale para o Português do Brasil
O presente estudo teve como objetivo traduzir para o português do Brasil e analisar a validade de conteúdo da Leisure Attitude Scale (LAS), propondo assim a versão brasileira do instrumento a Escala de Atitudes ao Lazer (EAL). Seguindo os critérios estabelecidos por Herdman, Fox-Rushby e Badia (199...
Main Authors: | Rubian Diego Andrade, Giselle Helena Tavares, Érico Pereira Gomes Felden |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar em Estudos do lazer
2023-02-01
|
Series: | Licere |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufmg.br/index.php/licere/article/view/44501 |
Similar Items
-
Adaptação e validação do Kidney Transplant Understanding Tool para o contexto brasileiro
by: Niellys de Fátima da Conceição Gonçalves Costa, et al.
Published: (2023-05-01) -
Tradução, adaptação e validação da versão brasileira do questionário Utian Quality of Life para avaliação da qualidade de vida no climatério
by: Lilian Lira Lisboa, et al.
Published: (2015-11-01) -
TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO INSTRUMENTO “DIMENSIONAL APATHY SCALE (DAS)” PARA PORTUGUÊS BRASILEIRO EM PESSOAS VIVENDO COM HIV
by: Fernando Nonato de Carvalho Fagundes, et al.
Published: (2023-10-01) -
AVALIAÇÃO DAS PROPRIEDADES PSICOMÉTRICAS DA VERSÃO EM PORTUGUÊS DA ESCALA DE RELIGIOSIDADE DA DUKE (P-DUREL)
by: José Vitor da Silva, et al.
Published: (2017-11-01) -
Tradução e validação da escala SABIS para a população portuguesa
by: Filomena Paulo, et al.
Published: (2022-11-01)