LE PRONOM FRANÇAIS "ON" DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTION

The French Pronoun ON in Iulia Haşdeu's Poetry. Referential Complexity and Translation. In our paper, we intend to explain the frequency of the French pronoun ON in the poetry of Iulia Haşdeu and the variety in translating its constructions into Romanian through a comparative stylistic analysi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Iuliana-Anca MATEIU
Format: Article
Language:deu
Published: Cluj University Press 2022-12-01
Series:Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
Subjects:
Online Access:http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/2845
_version_ 1797365083695742976
author Iuliana-Anca MATEIU
author_facet Iuliana-Anca MATEIU
author_sort Iuliana-Anca MATEIU
collection DOAJ
description The French Pronoun ON in Iulia Haşdeu's Poetry. Referential Complexity and Translation. In our paper, we intend to explain the frequency of the French pronoun ON in the poetry of Iulia Haşdeu and the variety in translating its constructions into Romanian through a comparative stylistic analysis and an enunciative analysis of its occurrences and translations. Due to its indetermination, ON can be used in a lot of contexts, or it can be suppressed in those contexts where predication is more important than reference. Article history: Received 5 July 2022; Revised 31 October 2022; Accepted 15 November 2022; Available online 20 December 2022; Available print 30 December 2022. REZUMAT. Pronumele francez ON în poezia Iuliei Haşdeu. Complexitate referenţială şi traducere. În cadrul articolului, ne propunem să explicăm frecvenţa pronumelui francez ON în poezia Iuliei Haşdeu și varietatea traducerilor construcțiilor cu ON printr-o analiză stilistică comparativă și o analiză enunțiativă a ocurenţelor şi traducerilor sale. Datorită indeterminării, ON poate fi folosit într-o mulțime de contexte sau poate fi suprimat în contextele în care predicația contează mai mult decât referința. Cuvinte-cheie: On, complexitate referenţială, poezie, traducere, analiză enunţiativă
first_indexed 2024-03-08T16:44:12Z
format Article
id doaj.art-774e2a8f00bd422d9ae6dcf279d28390
institution Directory Open Access Journal
issn 1220-0484
2065-9652
language deu
last_indexed 2024-03-08T16:44:12Z
publishDate 2022-12-01
publisher Cluj University Press
record_format Article
series Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
spelling doaj.art-774e2a8f00bd422d9ae6dcf279d283902024-01-05T09:43:22ZdeuCluj University PressStudia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia1220-04842065-96522022-12-0167410.24193/subbphilo.2022.4.23LE PRONOM FRANÇAIS "ON" DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTIONIuliana-Anca MATEIU0Université « Babeş-Bolyai » de Cluj-Napoca. Courriel: iuliana.mateiu@ubbcluj.ro The French Pronoun ON in Iulia Haşdeu's Poetry. Referential Complexity and Translation. In our paper, we intend to explain the frequency of the French pronoun ON in the poetry of Iulia Haşdeu and the variety in translating its constructions into Romanian through a comparative stylistic analysis and an enunciative analysis of its occurrences and translations. Due to its indetermination, ON can be used in a lot of contexts, or it can be suppressed in those contexts where predication is more important than reference. Article history: Received 5 July 2022; Revised 31 October 2022; Accepted 15 November 2022; Available online 20 December 2022; Available print 30 December 2022. REZUMAT. Pronumele francez ON în poezia Iuliei Haşdeu. Complexitate referenţială şi traducere. În cadrul articolului, ne propunem să explicăm frecvenţa pronumelui francez ON în poezia Iuliei Haşdeu și varietatea traducerilor construcțiilor cu ON printr-o analiză stilistică comparativă și o analiză enunțiativă a ocurenţelor şi traducerilor sale. Datorită indeterminării, ON poate fi folosit într-o mulțime de contexte sau poate fi suprimat în contextele în care predicația contează mai mult decât referința. Cuvinte-cheie: On, complexitate referenţială, poezie, traducere, analiză enunţiativă http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/2845On, referential complexity, poetry, translation, enunciative analysis
spellingShingle Iuliana-Anca MATEIU
LE PRONOM FRANÇAIS "ON" DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTION
Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia
On, referential complexity, poetry, translation, enunciative analysis
title LE PRONOM FRANÇAIS "ON" DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTION
title_full LE PRONOM FRANÇAIS "ON" DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTION
title_fullStr LE PRONOM FRANÇAIS "ON" DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTION
title_full_unstemmed LE PRONOM FRANÇAIS "ON" DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTION
title_short LE PRONOM FRANÇAIS "ON" DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTION
title_sort le pronom francais on dans la poesie de iulia hasdeu complexite referentielle et traduction
topic On, referential complexity, poetry, translation, enunciative analysis
url http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/2845
work_keys_str_mv AT iulianaancamateiu lepronomfrancaisondanslapoesiedeiuliahasdeucomplexitereferentielleettraduction