Transcultural adaptation and psychometric properties of Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire: the PregnActive project

Objective: To transculturally adapt the Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ) analyzing its psychometric properties. Methods: The PPAQ was transculturally adapted into Spanish. Test-retest reliability was evaluated in a subsample of 109 pregnant women. The validity was...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Miguel Ángel Oviedo-Caro, Javier Bueno-Antequera, Diego Munguía-Izquierdo
Format: Article
Language:English
Published: Elsevier 2019-07-01
Series:Gaceta Sanitaria
Online Access:http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0213911118300335
_version_ 1818291978106830848
author Miguel Ángel Oviedo-Caro
Javier Bueno-Antequera
Diego Munguía-Izquierdo
author_facet Miguel Ángel Oviedo-Caro
Javier Bueno-Antequera
Diego Munguía-Izquierdo
author_sort Miguel Ángel Oviedo-Caro
collection DOAJ
description Objective: To transculturally adapt the Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ) analyzing its psychometric properties. Methods: The PPAQ was transculturally adapted into Spanish. Test-retest reliability was evaluated in a subsample of 109 pregnant women. The validity was evaluated in a sample of 208 pregnant women who answered the questionnaire and wore the multi-sensor monitor for 7 valid days. The reliability (intraclass correlation coefficient), concordance (concordance correlation coefficient), correlation (Pearson correlation coefficient), agreement (Bland-Altman plots) and relative activity levels (Jonckheere-Terpstra test) between both administrations and methods were examined. Results: Intraclass correlation coefficients between both administrations were good for all categories except transportation. A low but significant correlation was found for total activity (light and above) whereas no correlation was found for other intensities between both methods. Relative activity levels analysis showed a significant linear trend for increased total activity between both methods. Conclusions: Spanish version of PPAQ is a brief and easily interpretable questionnaire with good reliability and ability to rank individuals, and poor validity compared with multi-sensor monitor. The use of PPAQ provides information of pregnancy-specific activities in order to establish physical activity levels of pregnant women and adapt health promotion interventions. Resumen: Objetivo: Adaptar transculturalmente la versión española del Pregnancy Physical Activity Questionnaire (cuestionario de actividad física en el embarazo) analizando sus propiedades psicométricas. Método: El cuestionario de actividad física en el embarazo fue transculturalmente adaptado al español. La fiabilidad test-retest se evaluó en una submuestra de 109 embarazadas. La validez se evaluó en una muestra de 208 embarazadas que respondieron el cuestionario y llevaron colocado el monitor multisensor durante 7 días válidos. Se valoraron la fiabilidad (coeficiente de correlación intraclase), la concordancia (coeficiente de correlación de concordancia), la correlación (coeficiente de correlación de Pearson), el grado de acuerdo (gráfico Bland-Altman) y los niveles de actividad relativos (test Jonckheere-Terpstra) entre las dos administraciones y los dos métodos. Resultados: Los coeficientes de correlación intraclase entre las dos administraciones fueron buenos para todas las categorías, excepto el transporte. Una correlación baja, pero significativa, se encontró para la actividad total (suave y superior), mientras que no se encontró correlación para otras intensidades entre los dos métodos. El análisis de los niveles de actividad relativos mostró una tendencia lineal significativa para el incremento de actividad total entre ambos métodos. Conclusiones: La versión española del cuestionario de actividad física en el embarazo es un breve y fácilmente interpretable cuestionario, con buena fiabilidad y habilidad para ordenar personas, y baja validez en comparación con el monitor multisensor. El uso del cuestionario de actividad física en el embarazo aporta información sobre actividades específicas del embarazo con el objetivo de establecer los niveles de actividad física de las mujeres embarazadas y adaptar intervenciones para la mejora de la salud. Keywords: Exercise, Life style, Pregnancy, Surveys and questionnaires, Health, Palabras clave: Ejercicio, Estilo de vida, Embarazo, Encuestas y cuestionarios, Salud
first_indexed 2024-12-13T02:52:39Z
format Article
id doaj.art-77b5e4bc59774d82861c7efabd40a32b
institution Directory Open Access Journal
issn 0213-9111
language English
last_indexed 2024-12-13T02:52:39Z
publishDate 2019-07-01
publisher Elsevier
record_format Article
series Gaceta Sanitaria
spelling doaj.art-77b5e4bc59774d82861c7efabd40a32b2022-12-22T00:02:02ZengElsevierGaceta Sanitaria0213-91112019-07-01334369376Transcultural adaptation and psychometric properties of Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire: the PregnActive projectMiguel Ángel Oviedo-Caro0Javier Bueno-Antequera1Diego Munguía-Izquierdo2Corresponding author.; Department of Sports and Computer Science, Section of Physical Education and Sports, University Pablo de Olavide, Seville, SpainDepartment of Sports and Computer Science, Section of Physical Education and Sports, University Pablo de Olavide, Seville, SpainDepartment of Sports and Computer Science, Section of Physical Education and Sports, University Pablo de Olavide, Seville, SpainObjective: To transculturally adapt the Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ) analyzing its psychometric properties. Methods: The PPAQ was transculturally adapted into Spanish. Test-retest reliability was evaluated in a subsample of 109 pregnant women. The validity was evaluated in a sample of 208 pregnant women who answered the questionnaire and wore the multi-sensor monitor for 7 valid days. The reliability (intraclass correlation coefficient), concordance (concordance correlation coefficient), correlation (Pearson correlation coefficient), agreement (Bland-Altman plots) and relative activity levels (Jonckheere-Terpstra test) between both administrations and methods were examined. Results: Intraclass correlation coefficients between both administrations were good for all categories except transportation. A low but significant correlation was found for total activity (light and above) whereas no correlation was found for other intensities between both methods. Relative activity levels analysis showed a significant linear trend for increased total activity between both methods. Conclusions: Spanish version of PPAQ is a brief and easily interpretable questionnaire with good reliability and ability to rank individuals, and poor validity compared with multi-sensor monitor. The use of PPAQ provides information of pregnancy-specific activities in order to establish physical activity levels of pregnant women and adapt health promotion interventions. Resumen: Objetivo: Adaptar transculturalmente la versión española del Pregnancy Physical Activity Questionnaire (cuestionario de actividad física en el embarazo) analizando sus propiedades psicométricas. Método: El cuestionario de actividad física en el embarazo fue transculturalmente adaptado al español. La fiabilidad test-retest se evaluó en una submuestra de 109 embarazadas. La validez se evaluó en una muestra de 208 embarazadas que respondieron el cuestionario y llevaron colocado el monitor multisensor durante 7 días válidos. Se valoraron la fiabilidad (coeficiente de correlación intraclase), la concordancia (coeficiente de correlación de concordancia), la correlación (coeficiente de correlación de Pearson), el grado de acuerdo (gráfico Bland-Altman) y los niveles de actividad relativos (test Jonckheere-Terpstra) entre las dos administraciones y los dos métodos. Resultados: Los coeficientes de correlación intraclase entre las dos administraciones fueron buenos para todas las categorías, excepto el transporte. Una correlación baja, pero significativa, se encontró para la actividad total (suave y superior), mientras que no se encontró correlación para otras intensidades entre los dos métodos. El análisis de los niveles de actividad relativos mostró una tendencia lineal significativa para el incremento de actividad total entre ambos métodos. Conclusiones: La versión española del cuestionario de actividad física en el embarazo es un breve y fácilmente interpretable cuestionario, con buena fiabilidad y habilidad para ordenar personas, y baja validez en comparación con el monitor multisensor. El uso del cuestionario de actividad física en el embarazo aporta información sobre actividades específicas del embarazo con el objetivo de establecer los niveles de actividad física de las mujeres embarazadas y adaptar intervenciones para la mejora de la salud. Keywords: Exercise, Life style, Pregnancy, Surveys and questionnaires, Health, Palabras clave: Ejercicio, Estilo de vida, Embarazo, Encuestas y cuestionarios, Saludhttp://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0213911118300335
spellingShingle Miguel Ángel Oviedo-Caro
Javier Bueno-Antequera
Diego Munguía-Izquierdo
Transcultural adaptation and psychometric properties of Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire: the PregnActive project
Gaceta Sanitaria
title Transcultural adaptation and psychometric properties of Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire: the PregnActive project
title_full Transcultural adaptation and psychometric properties of Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire: the PregnActive project
title_fullStr Transcultural adaptation and psychometric properties of Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire: the PregnActive project
title_full_unstemmed Transcultural adaptation and psychometric properties of Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire: the PregnActive project
title_short Transcultural adaptation and psychometric properties of Spanish version of Pregnancy Physical Activity Questionnaire: the PregnActive project
title_sort transcultural adaptation and psychometric properties of spanish version of pregnancy physical activity questionnaire the pregnactive project
url http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0213911118300335
work_keys_str_mv AT miguelangeloviedocaro transculturaladaptationandpsychometricpropertiesofspanishversionofpregnancyphysicalactivityquestionnairethepregnactiveproject
AT javierbuenoantequera transculturaladaptationandpsychometricpropertiesofspanishversionofpregnancyphysicalactivityquestionnairethepregnactiveproject
AT diegomunguiaizquierdo transculturaladaptationandpsychometricpropertiesofspanishversionofpregnancyphysicalactivityquestionnairethepregnactiveproject