A Translation-Oriented Approach to Person Deixis

The paper focuses on the equivalence of person deixis in the translation of the World Health Organization (WHO) institutional discourse in the context of COVID 19. Accordingly, the aim of the paper is twofold: to detect the linguistic and cultural gaps between the source text in English and the t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Oana-Maria PUIU
Format: Article
Language:deu
Published: Editura Politehnica 2021-09-01
Series:Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages
Subjects:
Online Access:https://sc.upt.ro/attachments/article/499/02_07_Puiu.pdf
Description
Summary:The paper focuses on the equivalence of person deixis in the translation of the World Health Organization (WHO) institutional discourse in the context of COVID 19. Accordingly, the aim of the paper is twofold: to detect the linguistic and cultural gaps between the source text in English and the target text in Romanian with respect to the conceptualization and grammatical encoding of person deixis, and to determine the optimal, context-sensitive equivalents in translation. Our assumption is that, given the text type and the supranational identity of the text producer (WHO), the optimal equivalents will be based on cultural symmetry.
ISSN:1583-7467