Il «Viage al Purgatori» di Ramon de Perelhos e la questione dell'antigrafo oitanico

<p>Ramon de Perelhos compose il suo <em>Viage al Purgatori</em> al ritorno dal suo viaggio presso il Purgatorio di San Patrizio in Irlanda. All’interno del suo testo si incontrano la narrazione della sua diretta esperienza e quella della discesa del cavaliere Owein, tratta dal <...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Martina Di Febo
Format: Article
Language:Italian
Published: Milano University Press 2013-07-01
Series:Carte Romanze
Subjects:
Online Access:http://riviste.unimi.it/index.php/carteromanze/article/view/3160
Description
Summary:<p>Ramon de Perelhos compose il suo <em>Viage al Purgatori</em> al ritorno dal suo viaggio presso il Purgatorio di San Patrizio in Irlanda. All’interno del suo testo si incontrano la narrazione della sua diretta esperienza e quella della discesa del cavaliere Owein, tratta dal <em>Tractatus de purgatorio sancti Patrici</em>. Ramon, tuttavia, non sembra aver utilizzato direttamente la fonte latina, quanto un volgarizzamento francese del secolo XIII, conservato da numerosi manoscritti. Nel corso di questo articolo cercheremo di dimostrare la dipendenza del testo di Ramon dalla versione antico-francese e in particolare da una delle famiglie di manoscritti. Si possono cosí comprendere alcuni errori della tradizione provenzale e si possono suggerire eventuali correzioni.</p><p>Ramon de Perelhos wrote his <em>Viage al Purgatori</em> on the return of his journey to St. Patrick’s Purgatory on Ireland. He added up his travel’s experience and the most famous account on the Purgatory’s descent of knight Owein, from the <em>Tractatus de purgatorio sancti Patrici</em>. However Ramon didn’t use the Latin text, but his French translation preserved by many manuscripts. The aim of this work is to demonstrate the dependence of Ramon’s <em>Purgatori</em>  from the French version (XIII century) and from a specific family of French manuscripts. We can understand the errors of the Provencal manuscripts tradition and we can suggest some correction.</p>
ISSN:2282-7447