Vliv regionálních variant španělštiny na kvalitu simultánního tlumočení do češtiny
This paper describes a study conducted as part of the diploma thesis The Impact of Spanish Regional Varieties on the Quality of Simultaneous Interpreting into Czech (2019). The aim of the study was to find whether interpreters make more omissions, additions, semantic errors, and delivery errors when...
Main Author: | Zuzana Balounová |
---|---|
Format: | Article |
Language: | ces |
Published: |
Karolinum Press
2020-05-01
|
Series: | Acta Universitatis Carolinae: Philologica |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.karolinum.cz/doi/10.14712/24646830.2020.5 |
Similar Items
-
Note-taking in court interpreting: Interpreter perceptions and practices in a simulated trial
by: Sandra Hale, et al.
Published: (2023-02-01) -
Problémy bilaterálního německo-polského konsekutivního tlumočení na příkladu studentů němčiny na Opolské univerzitě
by: Małgorzata Jokiel
Published: (2017-12-01) -
Kvalita v simultánním tlumočení – otázka definice kvality tlumočení a kognitivní přístup ke kvalitě SI jako strategickému rozhodovacímu procesu
by: Jana Ďoubalová
Published: (2020-05-01) -
The Strategic Behavior of Undergraduate Students in Simultaneous Interpreting
by: Eman Barakat
Published: (2018-11-01) -
Zur Frage der Qualität im Prozess des Simultandolmetschens – von der Theorie zur Empirie
by: Katarzyna Tymoszuk
Published: (2014-05-01)