Medics on the Move South Africa: Access to Medical Words
South African medical students who are Cuban-trained and therefore Spanish- speaking, on their return to South Africa need to learn medical vocabulary, terminology, and appropriate interactional discourse in the two major languages of English and Afrikaans, in order to be able to practise profession...
Main Authors: | Kris Van de Poel, Christine Fourie, Karen Seberechts |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Kanda University of International Studies
2013-12-01
|
Series: | Studies in Self-Access Learning Journal |
Subjects: | |
Online Access: | http://sisaljournal.org/archives/dec13/vandepoel_fourie_seberechts |
Similar Items
-
The Vocabulary of Science-Popular Medical Discourse (as Exemplified in German Online Media)
by: Nikolay L. Shamne, et al.
Published: (2018-12-01) -
MEDICAL VOCABULARY AND THE ESP TEACHER
by: Adina MATROZI MARIN
Published: (2009-11-01) -
Challenges in Teaching ESP at Medical Universities of Iran from ESP Stakeholders' Perspectives
by: Behzad Nezakatgoo, et al.
Published: (2017-11-01) -
Medical terminology in new age Serbia: Over 150 years of existence
by: Jelenković Ankica V.
Published: (2023-01-01) -
Tackling the Learning Curve of Medical Terminology: Experience of a Medical Student with a Background in Classical Languages
by: Jigish Khamar
Published: (2023-03-01)