Aproximación ao estudo dos fraseoloxismos acromáticos con corpus: en negro e os seus equivalentes de tradución ao ruso / Approach to the study of colour idioms with achromatic components (corpus “en negro”) and their translation counterparts in Russian
O presente traballo céntrase nun aspecto moi pouco investigado no ámbito da fraseoloxía contrastiva. Preséntanse os resultados dun estudo sobre fraseoloxismos acromáticos (unidades fraseolóxicas con blanco ou negro entre os seus compoñentes) no par de linguas español-ruso. Pártese da locución esp...
Main Authors: | Gloria Corpas Pastor, Anastasia Kovaleva |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades (Xunta de Galicia)
2015-01-01
|
Series: | Cadernos de Fraseoloxía Galega |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.cirp.gal/pub/docs/cfg/cfg16_02.pdf |
Similar Items
-
O concepto correspondencia na tradución paremiolóxica
by: Julia Sevilla Muñoz
Published: (2004-12-01) -
Símbolos nos fraseoloxismos con nomes de animais en alemán e español
by: Martina Silva López
Published: (2011-01-01) -
Alles, was da kreucht und fleucht’: os fraseoloxismos alemáns con elementos únicos, entre sincronía e diacronía / ‘Alles, was da kreucht und fleucht’: German phraseologisms with unique elements, between synchrony and diachrony
by: Marek Laskowski
Published: (2018-02-01) -
Cando chove e dá o sol... ¿Un fraseoloxismo internacional poliédrico?
by: Xesús Ferro Ruibal
Published: (2007-12-01) -
Interpretación textolingüística de fraseoloxismos quixotescos
by: Alberto Zuluaga Ospina
Published: (2005-12-01)