Tlmočenie v štátnej správe: deskriptívne a preskriptívne prístupy
Výzkumy na pomezí lingvistické a právní antropologie zaměřují pozornost na příčiny a důsledky nereflektování různosti jazykových registrů v právním prostředí. V případě tlumočení cizincům v kontaktu se státní správou patří mezikulturní překlad včetně porozumění řeči legislativy mezi nové výzvy. V od...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | ces |
Published: |
Masaryk University, Faculty of Social Studies
2016-08-01
|
Series: | Sociální studia |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.muni.cz/socialni_studia/article/view/6057 |
Summary: | Výzkumy na pomezí lingvistické a právní antropologie zaměřují pozornost na příčiny a důsledky nereflektování různosti jazykových registrů v právním prostředí. V případě tlumočení cizincům v kontaktu se státní správou patří mezikulturní překlad včetně porozumění řeči legislativy mezi nové výzvy. V odborné literatuře zaznívá potřeba pochopit komunikaci jako nelineární interakci všech aktérů a tlumočení jako proces mezikulturní výměny. Analýzy lingvistických a právních antropologů, sociolingvistů, tlumočníků a právníků poukazují v tomto poli na dvě základní tendence: preskriptivní a deskriptivní. V článku propojuji tato zjištění s daty z prostředí neziskových organizací poskytujících právní pomoc migrantům v zemích V4 a na Ukrajině. Ve výzkumu jsem identifikovala nedostatky v tlumočení czincům, jejich příčiny a důsledky. Zaměřuji se na různé způsoby, jakými se preskriptivní a deskriptivní přístupy projevují v interakci žadatele, tlumočníka, rozhodce a pozorovatele. |
---|---|
ISSN: | 1214-813X 1803-6104 |