Problems of teaching Tuvan as foreign language to Turkish students

Tuvan and Turkish are cognate languages. Although they haven’t been in direct contact for thousands of years, they have preserved common features on all levels of linguistic structure. At the same time, a number of dissimilarities have accumulated over time, which makes it difficult and time-consumi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Zhazira Otyzbay
Format: Article
Language:Russian
Published: Novye Issledovaniâ Tuvy 2018-03-01
Series:Novye Issledovaniâ Tuvy
Subjects:
Online Access:https://nit.tuva.asia/nit/article/view/757
_version_ 1831763890345607168
author Zhazira Otyzbay
author_facet Zhazira Otyzbay
author_sort Zhazira Otyzbay
collection DOAJ
description Tuvan and Turkish are cognate languages. Although they haven’t been in direct contact for thousands of years, they have preserved common features on all levels of linguistic structure. At the same time, a number of dissimilarities have accumulated over time, which makes it difficult and time-consuming for Turkish students to learn it. At the moment, a number of Turkish universities have departments of modern Turkic languages and literatures which offer courses and programs in various languages, including Tuvan. In this article, its author, who teaches Tuvan at the University of Pamukkale, shares her experience and examines the problems of teaching the language. Students begin studying Tuvan as a major in their second year, having mastered the general comparative grammar of Altai, Khakas, Tuvan and Yakut languages, as well as the language of Orkhon-Yenisei runic inscriptions. This helps students successfully master Tuvan grammar. The mistakes students make are due to phonetic peculiarities, morphology of Tuvan and other factors which are yet to be systematized and analyzed. Another problem is the lack of old Tuvan-Turkish and Turkish-Tuvan dictionaries. New dictionaries must also be made. In her teaching practice, the author has developed and used a number of “templates” on certain topics, such as getting acquainted, talking about family, engaging in a dialogue, etc. She also edited the Tuvan section of the book titled “Çağdaş Türk Lehçeleri Metin Aktarmaları” (“Translations from Contemporary Turkic Languages”, 2016). In this collection, intended as a didactic textbook, texts appear first in the original, then transcribed into Latin script, and finally, in Turkish translation.
first_indexed 2024-12-22T05:34:26Z
format Article
id doaj.art-7b11eb41123644c0a6e69f36a595c57d
institution Directory Open Access Journal
issn 2079-8482
language Russian
last_indexed 2024-12-22T05:34:26Z
publishDate 2018-03-01
publisher Novye Issledovaniâ Tuvy
record_format Article
series Novye Issledovaniâ Tuvy
spelling doaj.art-7b11eb41123644c0a6e69f36a595c57d2022-12-21T18:37:21ZrusNovye Issledovaniâ TuvyNovye Issledovaniâ Tuvy2079-84822018-03-010110.25178/nit.2018.1.7744Problems of teaching Tuvan as foreign language to Turkish studentsZhazira Otyzbay0Университет ПамуккалеTuvan and Turkish are cognate languages. Although they haven’t been in direct contact for thousands of years, they have preserved common features on all levels of linguistic structure. At the same time, a number of dissimilarities have accumulated over time, which makes it difficult and time-consuming for Turkish students to learn it. At the moment, a number of Turkish universities have departments of modern Turkic languages and literatures which offer courses and programs in various languages, including Tuvan. In this article, its author, who teaches Tuvan at the University of Pamukkale, shares her experience and examines the problems of teaching the language. Students begin studying Tuvan as a major in their second year, having mastered the general comparative grammar of Altai, Khakas, Tuvan and Yakut languages, as well as the language of Orkhon-Yenisei runic inscriptions. This helps students successfully master Tuvan grammar. The mistakes students make are due to phonetic peculiarities, morphology of Tuvan and other factors which are yet to be systematized and analyzed. Another problem is the lack of old Tuvan-Turkish and Turkish-Tuvan dictionaries. New dictionaries must also be made. In her teaching practice, the author has developed and used a number of “templates” on certain topics, such as getting acquainted, talking about family, engaging in a dialogue, etc. She also edited the Tuvan section of the book titled “Çağdaş Türk Lehçeleri Metin Aktarmaları” (“Translations from Contemporary Turkic Languages”, 2016). In this collection, intended as a didactic textbook, texts appear first in the original, then transcribed into Latin script, and finally, in Turkish translation.https://nit.tuva.asia/nit/article/view/757тюркский языктурецкий языктувинский языкТурцияпроблемы преподаванияметодика обучениясравнительно-сопоставительная грамматикаучебниксловарь
spellingShingle Zhazira Otyzbay
Problems of teaching Tuvan as foreign language to Turkish students
Novye Issledovaniâ Tuvy
тюркский язык
турецкий язык
тувинский язык
Турция
проблемы преподавания
методика обучения
сравнительно-сопоставительная грамматика
учебник
словарь
title Problems of teaching Tuvan as foreign language to Turkish students
title_full Problems of teaching Tuvan as foreign language to Turkish students
title_fullStr Problems of teaching Tuvan as foreign language to Turkish students
title_full_unstemmed Problems of teaching Tuvan as foreign language to Turkish students
title_short Problems of teaching Tuvan as foreign language to Turkish students
title_sort problems of teaching tuvan as foreign language to turkish students
topic тюркский язык
турецкий язык
тувинский язык
Турция
проблемы преподавания
методика обучения
сравнительно-сопоставительная грамматика
учебник
словарь
url https://nit.tuva.asia/nit/article/view/757
work_keys_str_mv AT zhaziraotyzbay problemsofteachingtuvanasforeignlanguagetoturkishstudents