Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português Brasileiro
RESUMO Objetivo Apresentar um breve relato sobre as primeiras etapas que envolveram o processo de tradução e adaptação cultural do teste Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, fourth edition para o Português Brasileiro (PB). Método O processo de tradução e adaptação desse instrumento foi rea...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
2021-04-01
|
Series: | CoDAS |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822021000100302&tlng=en |
_version_ | 1818731861489221632 |
---|---|
author | Valdéres Rodrigo da Silva Tâmara Andrade Lindau Célia Maria Giacheti |
author_facet | Valdéres Rodrigo da Silva Tâmara Andrade Lindau Célia Maria Giacheti |
author_sort | Valdéres Rodrigo da Silva |
collection | DOAJ |
description | RESUMO Objetivo Apresentar um breve relato sobre as primeiras etapas que envolveram o processo de tradução e adaptação cultural do teste Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, fourth edition para o Português Brasileiro (PB). Método O processo de tradução e adaptação desse instrumento foi realizado nas seguintes etapas: (1) tradução do texto original (inglês) para o PB (cultura alvo) por dois tradutores juramentados distintos e orientados quanto ao objetivo da pesquisa; (2) análise de paridade entre as traduções realizadas e concepção, por um grupo de especialistas, de uma versão síntese; (3) retrotradução da versão síntese por outros dois tradutores juramentados que não participaram da etapa 1; e (4) comparação entre a retrotradução e a versão original feita por um grupo de especialistas, moldando, assim, a versão adaptada pré-final do EOWPVT-4. Resultados Na versão brasileira, foi mantida a quantidade de itens da versão original e a adaptação cultural do EOWPVT-4 para o PB seguiu as etapas recomendadas pela literatura, além de considerar as diferenças do contexto sociocultural, não apresentando discrepâncias significativas no que se refere à equivalência semântica. Foram necessárias adaptações consideradas relevantes (e.g., itens não representativos da cultura brasileira) durante esse processo para que o instrumento pudesse ser utilizado com o mesmo rigor metodológico do instrumento original. Conclusão O processo de adaptação cultural desse instrumento indicou que houve equivalência teórica, semântica, idiomática e cultural com a versão original em inglês. |
first_indexed | 2024-12-17T23:24:24Z |
format | Article |
id | doaj.art-7b6ba3fca5cc464aaef11cce1da6e001 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2317-1782 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-17T23:24:24Z |
publishDate | 2021-04-01 |
publisher | Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia |
record_format | Article |
series | CoDAS |
spelling | doaj.art-7b6ba3fca5cc464aaef11cce1da6e0012022-12-21T21:28:48ZengSociedade Brasileira de FonoaudiologiaCoDAS2317-17822021-04-0133110.1590/2317-1782/20202019284Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português BrasileiroValdéres Rodrigo da Silvahttps://orcid.org/0000-0003-2215-3545Tâmara Andrade Lindauhttps://orcid.org/0000-0002-6523-759XCélia Maria Giachetihttps://orcid.org/0000-0001-9691-4672RESUMO Objetivo Apresentar um breve relato sobre as primeiras etapas que envolveram o processo de tradução e adaptação cultural do teste Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, fourth edition para o Português Brasileiro (PB). Método O processo de tradução e adaptação desse instrumento foi realizado nas seguintes etapas: (1) tradução do texto original (inglês) para o PB (cultura alvo) por dois tradutores juramentados distintos e orientados quanto ao objetivo da pesquisa; (2) análise de paridade entre as traduções realizadas e concepção, por um grupo de especialistas, de uma versão síntese; (3) retrotradução da versão síntese por outros dois tradutores juramentados que não participaram da etapa 1; e (4) comparação entre a retrotradução e a versão original feita por um grupo de especialistas, moldando, assim, a versão adaptada pré-final do EOWPVT-4. Resultados Na versão brasileira, foi mantida a quantidade de itens da versão original e a adaptação cultural do EOWPVT-4 para o PB seguiu as etapas recomendadas pela literatura, além de considerar as diferenças do contexto sociocultural, não apresentando discrepâncias significativas no que se refere à equivalência semântica. Foram necessárias adaptações consideradas relevantes (e.g., itens não representativos da cultura brasileira) durante esse processo para que o instrumento pudesse ser utilizado com o mesmo rigor metodológico do instrumento original. Conclusão O processo de adaptação cultural desse instrumento indicou que houve equivalência teórica, semântica, idiomática e cultural com a versão original em inglês.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822021000100302&tlng=enDescritores Testes de LinguagemVocabulárioTraduçãoEstudos de AvaliaçãoTransculturação |
spellingShingle | Valdéres Rodrigo da Silva Tâmara Andrade Lindau Célia Maria Giacheti Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português Brasileiro CoDAS Descritores Testes de Linguagem Vocabulário Tradução Estudos de Avaliação Transculturação |
title | Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português Brasileiro |
title_full | Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português Brasileiro |
title_fullStr | Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português Brasileiro |
title_full_unstemmed | Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português Brasileiro |
title_short | Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português Brasileiro |
title_sort | adaptacao cultural do expressive one word picture vocabulary test 4th edition eowpvt 4 para falantes do portugues brasileiro |
topic | Descritores Testes de Linguagem Vocabulário Tradução Estudos de Avaliação Transculturação |
url | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822021000100302&tlng=en |
work_keys_str_mv | AT valderesrodrigodasilva adaptacaoculturaldoexpressiveonewordpicturevocabularytest4theditioneowpvt4parafalantesdoportuguesbrasileiro AT tamaraandradelindau adaptacaoculturaldoexpressiveonewordpicturevocabularytest4theditioneowpvt4parafalantesdoportuguesbrasileiro AT celiamariagiacheti adaptacaoculturaldoexpressiveonewordpicturevocabularytest4theditioneowpvt4parafalantesdoportuguesbrasileiro |