Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Arabic Version of the Prolapse Quality of Life Questionnaire in the United Arab Emirates
Background: Given the extensive translation of the Prolapse Quality of Life Questionnaire (P-QoL) into many languages, it is imperative to develop an Arabic version to facilitate the study of pelvic organ health within the Arabian culture. Objective: The aim of this study was to investigate, cross-c...
Main Authors: | Asma Abdelrahman Alzarooni, Tamer Mohamed Shousha, Meeyoung Kim |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2024-02-01
|
Series: | Healthcare |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.mdpi.com/2227-9032/12/4/444 |
Similar Items
-
Reliability and validity of the Sidaamu Afoo version of the pelvic organ prolapse symptom score questionnaire
by: Melese Siyoum, et al.
Published: (2023-06-01) -
Post caesarean section omental prolapse
by: Ezem BU, et al.
Published: (2020-01-01) -
Validation of the Arabic Version of Strengths and Difficulties Questionnaire in Early Childhood Education in Qatar
by: Maha Al-Hendawi
Published: (2023-01-01) -
Translation and Validation of the Arabic Version of the Cancer Needs Questionnaire-Short Form
by: Loai Abu Sharour
Published: (2021-01-01) -
Validation of the Arabic version of the resilience scale for adolescents (READ)
by: Roni Chaaya, et al.
Published: (2023-10-01)