Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Arabic Version of the Prolapse Quality of Life Questionnaire in the United Arab Emirates
Background: Given the extensive translation of the Prolapse Quality of Life Questionnaire (P-QoL) into many languages, it is imperative to develop an Arabic version to facilitate the study of pelvic organ health within the Arabian culture. Objective: The aim of this study was to investigate, cross-c...
Main Authors: | Asma Abdelrahman Alzarooni, Tamer Mohamed Shousha, Meeyoung Kim |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
MDPI AG
2024-02-01
|
Series: | Healthcare |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.mdpi.com/2227-9032/12/4/444 |
Similar Items
-
Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of the simple shoulder test in the United Arab Emirates.
by: Tamer Shousha, et al.
Published: (2022-01-01) -
Reliability and validity of the Sidaamu Afoo version of the pelvic organ prolapse symptom score questionnaire
by: Melese Siyoum, et al.
Published: (2023-06-01) -
Cross-cultural adaptation and psychometric properties of an Arabic language version of the Brief Illness Perception Questionnaire in Lebanon
by: Stéphanie Saarti, et al.
Published: (2016-06-01) -
Reliability and validation of the Arabic version of the Conditions for Workplace Effectiveness Questionnaire-II
by: Wafa’a F. Ta’an, et al.
Published: (2021-04-01) -
Post caesarean section omental prolapse
by: Ezem BU, et al.
Published: (2020-01-01)