Marcos Fernández y su versión española de los diálogos latino-franceses de Philippe Garnier
Ce travail propose une révision de la vie de Marcos Fernández, maître de langue espagnole au xviie siècle lors de ses passages en France, aux Pays-Bas, en Allemagne et en Hollande. Son œuvre comprend des grammaires, des vocabulaires, des poèmes et des miscellanées, mais on s’arrêtera sur la version...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
OpenEdition
2010-12-01
|
Series: | Recherches |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/cher/9092 |
_version_ | 1811244149175746560 |
---|---|
author | Daniel M. Sáez Rivera |
author_facet | Daniel M. Sáez Rivera |
author_sort | Daniel M. Sáez Rivera |
collection | DOAJ |
description | Ce travail propose une révision de la vie de Marcos Fernández, maître de langue espagnole au xviie siècle lors de ses passages en France, aux Pays-Bas, en Allemagne et en Hollande. Son œuvre comprend des grammaires, des vocabulaires, des poèmes et des miscellanées, mais on s’arrêtera sur la version espagnole des dialogues de Philippe Garnier, publiée à Amsterdam en 1656 et à Strasbourg en 1659 à partir d’un original français-allemand-latin. Les Dialogues ou Gemmulae linguarum incluant la traduction de Fernández se situent dans le contexte historique des courants pédagogico-didactiques des xvie et xviie siècles. On analyse ici la partie espagnole de façon détaillée de façon à montrer la magnifique imitation de l’oralité que réalise l’auteur, dans laquelle on ne relève que quelques interférences avec le français. |
first_indexed | 2024-04-12T14:20:54Z |
format | Article |
id | doaj.art-7c9efec00b65499094c16ac31ab41366 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1968-035X 2803-5992 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-12T14:20:54Z |
publishDate | 2010-12-01 |
publisher | OpenEdition |
record_format | Article |
series | Recherches |
spelling | doaj.art-7c9efec00b65499094c16ac31ab413662022-12-22T03:29:36ZengOpenEditionRecherches1968-035X2803-59922010-12-01517320110.4000/cher.9092Marcos Fernández y su versión española de los diálogos latino-franceses de Philippe GarnierDaniel M. Sáez RiveraCe travail propose une révision de la vie de Marcos Fernández, maître de langue espagnole au xviie siècle lors de ses passages en France, aux Pays-Bas, en Allemagne et en Hollande. Son œuvre comprend des grammaires, des vocabulaires, des poèmes et des miscellanées, mais on s’arrêtera sur la version espagnole des dialogues de Philippe Garnier, publiée à Amsterdam en 1656 et à Strasbourg en 1659 à partir d’un original français-allemand-latin. Les Dialogues ou Gemmulae linguarum incluant la traduction de Fernández se situent dans le contexte historique des courants pédagogico-didactiques des xvie et xviie siècles. On analyse ici la partie espagnole de façon détaillée de façon à montrer la magnifique imitation de l’oralité que réalise l’auteur, dans laquelle on ne relève que quelques interférences avec le français.http://journals.openedition.org/cher/9092historiographie linguistiquedialoguesmultilinguismeimitation de l’oralitéinterférence linguistique |
spellingShingle | Daniel M. Sáez Rivera Marcos Fernández y su versión española de los diálogos latino-franceses de Philippe Garnier Recherches historiographie linguistique dialogues multilinguisme imitation de l’oralité interférence linguistique |
title | Marcos Fernández y su versión española de los diálogos latino-franceses de Philippe Garnier |
title_full | Marcos Fernández y su versión española de los diálogos latino-franceses de Philippe Garnier |
title_fullStr | Marcos Fernández y su versión española de los diálogos latino-franceses de Philippe Garnier |
title_full_unstemmed | Marcos Fernández y su versión española de los diálogos latino-franceses de Philippe Garnier |
title_short | Marcos Fernández y su versión española de los diálogos latino-franceses de Philippe Garnier |
title_sort | marcos fernandez y su version espanola de los dialogos latino franceses de philippe garnier |
topic | historiographie linguistique dialogues multilinguisme imitation de l’oralité interférence linguistique |
url | http://journals.openedition.org/cher/9092 |
work_keys_str_mv | AT danielmsaezrivera marcosfernandezysuversionespanoladelosdialogoslatinofrancesesdephilippegarnier |