L’archive traduite : W. S. Merwin troubadour de Hawaii
In The Folding Cliffs (1998), his epic poem about the resistance of the Hawaiian island Kaua’i to the deportation of lepers by the colonizers, Merwin translates and adapts into verse a missing or faulty archive, composing a long poem in which the English language sounds estranged from its roots, ado...
Main Author: | Françoise Palleau-Papin |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte"
2017-12-01
|
Series: | Sillages Critiques |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.openedition.org/sillagescritiques/5467 |
Similar Items
-
Leonard Cohen: The Modern Troubadour
by: Jiří Měsíc
Published: (2016-11-01) -
Une bibliothèque oubliée : le genre troubadour
by: Jocelyne Missud-Juramie
Published: (2002-01-01) -
Claude Fauriel et l’Allemagne. Idées pour une philologie des cultures
by: Alain Corbellari -
Crossdressing medieval troubadours, Castile to Brazil : Cristóbal de Castillejo (d. 1550) and Augusto de Campos (b. 1931)
by: Roy Rosenstein
Published: (2014-09-01) -
Les sources de l’amour courtois des Troubadours
by: Pr Mohammed Abbassa
Published: (2008-09-01)