Traveller to the east or towards the rising sun? The English and French translations of Moeti oa Bochabela
Some years ago Chris Dunton read Traveller to the East, the English translation of Mofolo’s Moeti oa Bochabela by Edmund Hugh Ashton (not Harry Ashton, as given on the title-page of the Penguin edition). Dunton found it generally rather dull. This might have had to do with his lack of enthusiasm for...
Main Authors: | Chris Dunton, Lerato Masiea |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Afrikaans |
Published: |
Tydskrif vir Letterkunde Association
2016-11-01
|
Series: | Tydskrif vir Letterkunde |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.assaf.org.za/index.php/tvl/article/view/1488 |
Similar Items
-
Travel, Translation and Memory
by: Anne Malena
Published: (2016-07-01) -
Review of Wanderlust: Travels of the Tagore Family. Translated and Edited by Somdatta Mandal
by: Himadri Lahiri
Published: (2017-04-01) -
Translation and Image Manipulation in Travel Writing
by: Andi Sâsâiac
Published: (2020-06-01) -
The Translation into Spanish of “Scenes of Spain” in Traveller in Time (1935) by Mairin Mitchell
by: María Losada-Friend
Published: (2023-03-01) -
Strategies of Overcoming Challenges in Travel Guides Translation (a Corpus-Based Study)
by: Irina Mkhitaryan, et al.
Published: (2022-06-01)