Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития

Введение. Художественные переводы с языков народов России в последние годы все реже появляются на книжных полках. Без взаимообмена духовно-художественными ценностями литература малочисленных народов имеет все шансы утратить свою жизнеспособность. Актуальность исследования обусловлена слабой изученно...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Александра Михайловна Каторова
Format: Article
Language:English
Published: Российской академии наук, Калмыцкий научный центр 2019-07-01
Series:Oriental Studies
Subjects:
Online Access:https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/1681
_version_ 1818662149967314944
author Александра Михайловна Каторова
author_facet Александра Михайловна Каторова
author_sort Александра Михайловна Каторова
collection DOAJ
description Введение. Художественные переводы с языков народов России в последние годы все реже появляются на книжных полках. Без взаимообмена духовно-художественными ценностями литература малочисленных народов имеет все шансы утратить свою жизнеспособность. Актуальность исследования обусловлена слабой изученностью заявленной темы и ее общественной значимостью. Целью работы является анализ сложившейся ситуации с публикациями переводных произведений писателей народов Российской Федерации, установление причин их резкого спада, попытка определить вероятностные последствия этого и возможные пути решения проблемы. В рабо те использованы сравнительно-сопоставительный, историко-культурный и статистический методы. Результаты. В последнее десятилетие литература, издаваемая на языках народов РФ, составляет примерно 2 % от всего объема художественной литературы, а переводная с этих же языков ― десятые или тысячные доли процента. Основные причины создавшегося положения кроются в отсутствии должного интереса государственных структур к литературе и подготовке кадров профессиональных переводчиков с языков народов Российской Федерации, в потере связей региональных писателей с центром и др. Уменьшение публикаций переводных произведений обусловливает существенное снижение их роли в диалоге культур народов нашей страны.
first_indexed 2024-12-17T04:56:22Z
format Article
id doaj.art-7da84d4e3e7e42a2b2669548bec2e106
institution Directory Open Access Journal
issn 2619-0990
2619-1008
language English
last_indexed 2024-12-17T04:56:22Z
publishDate 2019-07-01
publisher Российской академии наук, Калмыцкий научный центр
record_format Article
series Oriental Studies
spelling doaj.art-7da84d4e3e7e42a2b2669548bec2e1062022-12-21T22:02:41ZengРоссийской академии наук, Калмыцкий научный центрOriental Studies2619-09902619-10082019-07-0143355256010.22162/2619-0990-2019-43-3-552-560Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития Александра Михайловна КатороваВведение. Художественные переводы с языков народов России в последние годы все реже появляются на книжных полках. Без взаимообмена духовно-художественными ценностями литература малочисленных народов имеет все шансы утратить свою жизнеспособность. Актуальность исследования обусловлена слабой изученностью заявленной темы и ее общественной значимостью. Целью работы является анализ сложившейся ситуации с публикациями переводных произведений писателей народов Российской Федерации, установление причин их резкого спада, попытка определить вероятностные последствия этого и возможные пути решения проблемы. В рабо те использованы сравнительно-сопоставительный, историко-культурный и статистический методы. Результаты. В последнее десятилетие литература, издаваемая на языках народов РФ, составляет примерно 2 % от всего объема художественной литературы, а переводная с этих же языков ― десятые или тысячные доли процента. Основные причины создавшегося положения кроются в отсутствии должного интереса государственных структур к литературе и подготовке кадров профессиональных переводчиков с языков народов Российской Федерации, в потере связей региональных писателей с центром и др. Уменьшение публикаций переводных произведений обусловливает существенное снижение их роли в диалоге культур народов нашей страны.https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/1681художественный переводмежкультурный диалоглитература народов Россиииздания переводной литературы
spellingShingle Александра Михайловна Каторова
Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития
Oriental Studies
художественный перевод
межкультурный диалог
литература народов России
издания переводной литературы
title Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития
title_full Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития
title_fullStr Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития
title_full_unstemmed Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития
title_short Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития
title_sort художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов россии на современном этапе развития
topic художественный перевод
межкультурный диалог
литература народов России
издания переводной литературы
url https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/1681
work_keys_str_mv AT aleksandramihajlovnakatorova hudožestvennyeperevodyiihrolʹvdialogeliteraturnarodovrossiinasovremennométaperazvitiâ