Traduire les albums pour enfants d’Hervé Tullet en polonais
This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodal picturebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions a...
Main Author: | Anna Kochanowska |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Adam Mickiewicz University
2021-12-01
|
Series: | Studia Romanica Posnaniensia |
Subjects: | |
Online Access: | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/srp/article/view/30714/27108 |
Similar Items
-
Teaching Intersemiotic Meaning Construction in Design
by: Anne Ketola
Published: (2016-11-01) -
Le merveilleux voyage de l’album sériel entre la France et la Scandinavie
by: Valérie Alfvén, et al.
Published: (2023-05-01) -
Collane e paratesto nel processo traduttivo: come i libri per bambini assumono una nuova identità nel sistema letterario di arrivo
by: Melissa Garavini
Published: (2016-10-01) -
Liaisons fructueuses : théories des sémioticiens français comme source d’inspiration pour les chercheurs polonais en traduction intersémiotique
by: Aleksandra Stodolna
Published: (2023-09-01) -
Verbal and verbal-visual logico-semantic relations in picturebooks: an English-Portuguese parallel corpus study
by: Adriana Silvina Pagano, et al.
Published: (2018-01-01)