Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language,
OBJECTIVE: to translate the Hip Outcome Score clinical evaluation questionnaire into Portuguese and culturally adapt it for Brazil.METHODS: the Hip Outcome Score questionnaire was translated into Portuguese following the methodology consisting of the steps of translation, back-translation, pretestin...
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia
2014-06-01
|
Series: | Revista Brasileira de Ortopedia |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162014000300297&lng=en&tlng=en |
_version_ | 1797330269704814592 |
---|---|
author | Liszt Palmeira de Oliveira Themis Moura Cardinot Letícia Nunes Carreras Del Castillo Marcelo Cavalheiro Queiroz Giancarlo Cavalli Polesello |
author_facet | Liszt Palmeira de Oliveira Themis Moura Cardinot Letícia Nunes Carreras Del Castillo Marcelo Cavalheiro Queiroz Giancarlo Cavalli Polesello |
author_sort | Liszt Palmeira de Oliveira |
collection | DOAJ |
description | OBJECTIVE: to translate the Hip Outcome Score clinical evaluation questionnaire into Portuguese and culturally adapt it for Brazil.METHODS: the Hip Outcome Score questionnaire was translated into Portuguese following the methodology consisting of the steps of translation, back-translation, pretesting and final translation.RESULTS: the pretesting was applied to 30 patients with hip pain without arthrosis. In the domain relating to activities of daily living, there were no difficulties in comprehending the translated questionnaire. In presenting the final translation of the questionnaire, all the questions were understood by more than 85% of the individuals.CONCLUSION: the Hip Outcome Score questionnaire was translated and adapted to the Portuguese language and can be used in clinical evaluation on the hip. Additional studies are underway with the objective of evaluating the reproducibility and validity of the Brazilian translation. |
first_indexed | 2024-03-08T07:17:33Z |
format | Article |
id | doaj.art-7e301ec3542949168ed0d99e2ab36623 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1982-4378 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T07:17:33Z |
publishDate | 2014-06-01 |
publisher | Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia |
record_format | Article |
series | Revista Brasileira de Ortopedia |
spelling | doaj.art-7e301ec3542949168ed0d99e2ab366232024-02-03T00:31:11ZengSociedade Brasileira de Ortopedia e TraumatologiaRevista Brasileira de Ortopedia1982-43782014-06-0149329730410.1016/j.rboe.2014.03.011S0102-36162014000300297Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language,Liszt Palmeira de OliveiraThemis Moura CardinotLetícia Nunes Carreras Del CastilloMarcelo Cavalheiro QueirozGiancarlo Cavalli PoleselloOBJECTIVE: to translate the Hip Outcome Score clinical evaluation questionnaire into Portuguese and culturally adapt it for Brazil.METHODS: the Hip Outcome Score questionnaire was translated into Portuguese following the methodology consisting of the steps of translation, back-translation, pretesting and final translation.RESULTS: the pretesting was applied to 30 patients with hip pain without arthrosis. In the domain relating to activities of daily living, there were no difficulties in comprehending the translated questionnaire. In presenting the final translation of the questionnaire, all the questions were understood by more than 85% of the individuals.CONCLUSION: the Hip Outcome Score questionnaire was translated and adapted to the Portuguese language and can be used in clinical evaluation on the hip. Additional studies are underway with the objective of evaluating the reproducibility and validity of the Brazilian translation.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162014000300297&lng=en&tlng=enQuadrilTraduçãoQuestionáriosAvaliação de resultados |
spellingShingle | Liszt Palmeira de Oliveira Themis Moura Cardinot Letícia Nunes Carreras Del Castillo Marcelo Cavalheiro Queiroz Giancarlo Cavalli Polesello Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language, Revista Brasileira de Ortopedia Quadril Tradução Questionários Avaliação de resultados |
title | Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language, |
title_full | Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language, |
title_fullStr | Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language, |
title_full_unstemmed | Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language, |
title_short | Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language, |
title_sort | translation and cultural adaptation of the hip outcome score to the portuguese language |
topic | Quadril Tradução Questionários Avaliação de resultados |
url | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162014000300297&lng=en&tlng=en |
work_keys_str_mv | AT lisztpalmeiradeoliveira translationandculturaladaptationofthehipoutcomescoretotheportugueselanguage AT themismouracardinot translationandculturaladaptationofthehipoutcomescoretotheportugueselanguage AT leticianunescarrerasdelcastillo translationandculturaladaptationofthehipoutcomescoretotheportugueselanguage AT marcelocavalheiroqueiroz translationandculturaladaptationofthehipoutcomescoretotheportugueselanguage AT giancarlocavallipolesello translationandculturaladaptationofthehipoutcomescoretotheportugueselanguage |