Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language,
OBJECTIVE: to translate the Hip Outcome Score clinical evaluation questionnaire into Portuguese and culturally adapt it for Brazil.METHODS: the Hip Outcome Score questionnaire was translated into Portuguese following the methodology consisting of the steps of translation, back-translation, pretestin...
Main Authors: | Liszt Palmeira de Oliveira, Themis Moura Cardinot, Letícia Nunes Carreras Del Castillo, Marcelo Cavalheiro Queiroz, Giancarlo Cavalli Polesello |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia
2014-06-01
|
Series: | Revista Brasileira de Ortopedia |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162014000300297&lng=en&tlng=en |
Similar Items
-
Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool
by: Francisco Costa Neto, et al.
Published: (2016-06-01) -
Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril "Harris Hip Score" Translation and cultural adaptation of the Harris Hip Score into portuguese
by: Rodrigo Pereira Guimarães, et al.
Published: (2010-01-01) -
Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Translation and cross-cultural adaptation of the modified hip outcome tool (MHOT) into portuguese
by: Giancarlo Cavalli Polesello, et al.
Published: (2012-01-01) -
Current possibilities for hip arthroplasty,
by: Giancarlo Cavalli Polesello, et al.
Published: (2014-04-01) -
A questionnaire to evaluate the impact of chronic diseases: validated translation and Illness Effects Questionnaire (IEQ) reliability study
by: Patrícia Pinto Fonseca, et al.
Published: (2012-01-01)