Translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms

In the past twenty years, there has been growing interest in the role of translation in foreign language teaching. At the same time, throughout the world, language teaching is dominated by the communicative approach, which prefers to avoid translation during language classes. This means that when an...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Eva Ingerpuu-Rümmel
Format: Article
Language:English
Published: Eesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics) 2018-04-01
Series:Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat
Subjects:
Online Access:http://arhiiv.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/aastaraamat/article/view/ERYa14.04
_version_ 1819236594316476416
author Eva Ingerpuu-Rümmel
author_facet Eva Ingerpuu-Rümmel
author_sort Eva Ingerpuu-Rümmel
collection DOAJ
description In the past twenty years, there has been growing interest in the role of translation in foreign language teaching. At the same time, throughout the world, language teaching is dominated by the communicative approach, which prefers to avoid translation during language classes. This means that when an unknown word appears, the teacher and students attempt to construct its meaning with the assistance of the foreign language only. Interaction in language classes is more than merely verbal expression. There are many ways of constructing meaning – in addition to words, meaning can be constructed with the help of gestures, as well as by using space and objects. There are still few studies on the meaning construction for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms. The aim of this paper is to study the use of translation in the process of constructing word meaning in multimodal classroom interaction. The research is based on Estonian and French classes at a university in Estonia. The results draw on audiovisual material and the questionnaire responses of class participants. 110 communicative episodes have been chosen from video recordings and studied with the help of micro-level multimodal discourse analysis. The research results show that translation was used during the French classes on thirty occasions, but only once during the Estonian classes. Besides translation, target language and gestures are used to construct meaning for the new words. Translation is applied in communicative episodes in two ways: it is either the only resource that constructs meaning for a word or it presents itself in combination with other resources.
first_indexed 2024-12-23T13:06:55Z
format Article
id doaj.art-7f7cc04b0e824e2c83de19f5c64f4cdc
institution Directory Open Access Journal
issn 1736-2563
2228-0677
language English
last_indexed 2024-12-23T13:06:55Z
publishDate 2018-04-01
publisher Eesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics)
record_format Article
series Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat
spelling doaj.art-7f7cc04b0e824e2c83de19f5c64f4cdc2022-12-21T17:45:52ZengEesti Rakenduslingvistika Ühing (Estonian Association for Applied Linguistics)Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat1736-25632228-06772018-04-0114597610.5128/ERYa14.04Translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classroomsEva Ingerpuu-RümmelIn the past twenty years, there has been growing interest in the role of translation in foreign language teaching. At the same time, throughout the world, language teaching is dominated by the communicative approach, which prefers to avoid translation during language classes. This means that when an unknown word appears, the teacher and students attempt to construct its meaning with the assistance of the foreign language only. Interaction in language classes is more than merely verbal expression. There are many ways of constructing meaning – in addition to words, meaning can be constructed with the help of gestures, as well as by using space and objects. There are still few studies on the meaning construction for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms. The aim of this paper is to study the use of translation in the process of constructing word meaning in multimodal classroom interaction. The research is based on Estonian and French classes at a university in Estonia. The results draw on audiovisual material and the questionnaire responses of class participants. 110 communicative episodes have been chosen from video recordings and studied with the help of micro-level multimodal discourse analysis. The research results show that translation was used during the French classes on thirty occasions, but only once during the Estonian classes. Besides translation, target language and gestures are used to construct meaning for the new words. Translation is applied in communicative episodes in two ways: it is either the only resource that constructs meaning for a word or it presents itself in combination with other resources.http://arhiiv.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/aastaraamat/article/view/ERYa14.04discourse analysisgesturesEstonian languageFrench language
spellingShingle Eva Ingerpuu-Rümmel
Translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms
Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat
discourse analysis
gestures
Estonian language
French language
title Translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms
title_full Translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms
title_fullStr Translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms
title_full_unstemmed Translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms
title_short Translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms
title_sort translation as meaning constructor for new words in the multimodal communication of foreign language classrooms
topic discourse analysis
gestures
Estonian language
French language
url http://arhiiv.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/aastaraamat/article/view/ERYa14.04
work_keys_str_mv AT evaingerpuurummel translationasmeaningconstructorfornewwordsinthemultimodalcommunicationofforeignlanguageclassrooms