“Hombres necios que acusáis a la mujer sin razón…” / “In difesa delle donne”. El manifiesto “feminista” de Sor Juana Inés de la Cruz traducido al italiano

 En 1949 la editorial florentina Sansoni publica una antología bajo el título de “Orfeo: il tesoro della lirica universale” que acoge líricas traducidas de más de treinta idiomas y a lo largo de los siglos, empezando por los orígenes (III milenio a. C., con el poema babilónico Enuma Eliš), hasta ll...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Monica Savoca
Format: Article
Language:deu
Published: Milano University Press 2023-02-01
Series:Enthymema
Online Access:https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/view/18417
Description
Summary: En 1949 la editorial florentina Sansoni publica una antología bajo el título de “Orfeo: il tesoro della lirica universale” que acoge líricas traducidas de más de treinta idiomas y a lo largo de los siglos, empezando por los orígenes (III milenio a. C., con el poema babilónico Enuma Eliš), hasta llegar a la edad moderna, pasando por todas las épocas y las corrientes literarias. Con voluntad divulgadora y afán ecuménico y considerando la traducción una necesidad, esta recopilación cuenta con miles de textos traducidos al italiano.  Por lo que atañe a la literatura en lengua española, se presentan muchas versiones hasta esa fecha inéditas, con un importante segmento dedicado a obras escritas por mujeres y traducidas al italiano: In difesa delle donne —por Piero Raimondi— es la traducción de Hombres necios que acusáis a la mujer sin razón… de Sor Juana Inés de la Cruz (1648-1695), redondilla que abre paso a una serie de temas aún actuales como los relativos a la cuestión de la mujer en la sociedad y su relación con el poder masculino.
ISSN:2037-2426