Gavril Stefanović Venclović’s pioneer work on transferring Christian tradition to vernacular language
Gavril Stefanović Venclović, hieromonk, hard-working scribe and inspired orator from the first half of the XVIII century, marked one of the key periods in the history of Serbian culture. He left some 20000 hand-written pages behind, out of which some 9000 written in vernacular language. His...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Institute of Ethnography, SASA, Belgrade
2017-01-01
|
Series: | Glasnik Etnografskog Instituta SANU |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.doiserbia.nb.rs/img/doi/0350-0861/2017/0350-08611702353S.pdf |
Summary: | Gavril Stefanović Venclović, hieromonk, hard-working scribe and inspired
orator from the first half of the XVIII century, marked one of the key
periods in the history of Serbian culture. He left some 20000 hand-written
pages behind, out of which some 9000 written in vernacular language. His
transcripts were primarily made for church service needs, yet, trying to
reach his flock, Venclović was translating and adapting them to vernacular
language. In his effort to make them understandable and available to
“illiterate peasant”, not only that he translated the sermons, but also tried
to explain segments that were abstract or of more complex terminology by
inserting examples from everyday life. Trying to be as closest to his
audience, Venclović used expressions and terms they were familiar with, thus
his sermons were entered by numerous details from folk language, customs and
everyday life. [Project of the Serbian Ministry of Education, Science and
Technological Development, Grant no. 177028] |
---|---|
ISSN: | 0350-0861 2334-8259 |