From Dostoevsky to Yeltsin: Failed Translations and Russian Literary Landings in the Irish Language
This article proposes the metaphor of prizemlenie (landing) as a new investigative approach to Translation Studies. Prizemlenie refers to literary texts which ‘land’ in the target language’s literary field without acquiring wide readership or becoming integrated in the target culture. Focussing on l...
Main Author: | Muireann Maguire |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de São Paulo (USP)
2020-12-01
|
Series: | RUS (São Paulo) |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/rus/article/view/178520 |
Similar Items
-
The Poetics of Schism: Dostoevsky Translates Hamlet
by: Arpi Movsesian
Published: (2020-09-01) -
The Analyzing Human Existence Through Fyodor Dostoevsky’s literary contributions
by: Quynh Nguyen
Published: (2024-03-01) -
RELIGIOUS LIFE OF THE DOSTOEVSKY FAMILY (1867—1881) IN THE MEMOIRS BY A. G. DOSTOEVSKY
by: Yarysheva I. S.
Published: (2011-11-01) -
VI International Scientific Seminar “Hagiography in the Russian Cultural Space: on the 200th Anniversary of Fedor Dostoevsky’s Birth”
by: Lyudmila G. Dorofeeva
Published: (2022-05-01) -
Two fictional journeys in the life of Dostoevsky: Typskin’s Summer in Baden–Baden and Coetzee’s The Master of Petersburg
by: Antonio Martínez Illán
Published: (2017-10-01)