Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar
Partiendo de la relación indisoluble entre la traducción y el medio migrante y transnacional del cómic, este artículo realiza una revisión teórica al estado de la cuestión de la traducción de cómic y la presencia de esta modalidad en los Estudios de Traducción y en los Estudios de Cómic. Se concluy...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidad Complutense de Madrid
2021-06-01
|
Series: | Estudios de Traducción |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/76145 |
_version_ | 1818683161860636672 |
---|---|
author | María Porras |
author_facet | María Porras |
author_sort | María Porras |
collection | DOAJ |
description |
Partiendo de la relación indisoluble entre la traducción y el medio migrante y transnacional del cómic, este artículo realiza una revisión teórica al estado de la cuestión de la traducción de cómic y la presencia de esta modalidad en los Estudios de Traducción y en los Estudios de Cómic. Se concluye que el lenguaje icónico-textual del cómic debe leerse e interpretarse como un todo, y que la traducción debe ir más allá de lo puramente interlingüístico. Se propone una definición de la traducción de cómic en continua expansión y se describen las contribuciones incluidas en el presente monográfico.
|
first_indexed | 2024-12-17T10:30:21Z |
format | Article |
id | doaj.art-8198da2e01cb48aa93ef5d39ed0b14ab |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2174-047X 2254-1756 |
language | deu |
last_indexed | 2024-12-17T10:30:21Z |
publishDate | 2021-06-01 |
publisher | Universidad Complutense de Madrid |
record_format | Article |
series | Estudios de Traducción |
spelling | doaj.art-8198da2e01cb48aa93ef5d39ed0b14ab2022-12-21T21:52:32ZdeuUniversidad Complutense de MadridEstudios de Traducción2174-047X2254-17562021-06-011110.5209/estr.76145Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptarMaría Porras0Universidad Complutense de Madrid Partiendo de la relación indisoluble entre la traducción y el medio migrante y transnacional del cómic, este artículo realiza una revisión teórica al estado de la cuestión de la traducción de cómic y la presencia de esta modalidad en los Estudios de Traducción y en los Estudios de Cómic. Se concluye que el lenguaje icónico-textual del cómic debe leerse e interpretarse como un todo, y que la traducción debe ir más allá de lo puramente interlingüístico. Se propone una definición de la traducción de cómic en continua expansión y se describen las contribuciones incluidas en el presente monográfico. https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/76145traducción de cómictraducción intersemióticainterpretaciónadaptaciónlenguaje del cómicintermediación |
spellingShingle | María Porras Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar Estudios de Traducción traducción de cómic traducción intersemiótica interpretación adaptación lenguaje del cómic intermediación |
title | Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar |
title_full | Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar |
title_fullStr | Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar |
title_full_unstemmed | Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar |
title_short | Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar |
title_sort | los territorios comunes del comic y la traduccion leer interpretar traducir adaptar |
topic | traducción de cómic traducción intersemiótica interpretación adaptación lenguaje del cómic intermediación |
url | https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/76145 |
work_keys_str_mv | AT mariaporras losterritorioscomunesdelcomicylatraduccionleerinterpretartraduciradaptar |