Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers
Si bien se han dirigido vastos esfuerzos de investigación a la identificación de los movimientos retóricos y sus pasos en artículos académicos, menos atención se ha puesto en la negociación social de conocimiento, en particular en la sección de la Conclusión. En este artículo, examino la sección de...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos
2018-01-01
|
Series: | Ibérica |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistaiberica.org/index.php/iberica/article/view/133 |
_version_ | 1797953667571122176 |
---|---|
author | Elena Sheldon |
author_facet | Elena Sheldon |
author_sort | Elena Sheldon |
collection | DOAJ |
description | Si bien se han dirigido vastos esfuerzos de investigación a la identificación de los movimientos retóricos y sus pasos en artículos académicos, menos atención se ha puesto en la negociación social de conocimiento, en particular en la sección de la Conclusión. En este artículo, examino la sección de la Conclusión de artículos de investigación en inglés y español, incluyendo las conclusiones de investigaciones escritas en inglés tomando en cuenta distintos enfoques, el conocimiento basado en la teoría del género y el proceso de evaluación, basándome en el marco de análisis de movimientos retóricos propuesto por Swales (1990, 2004) y en el sistema de compromiso propuesto por Martin y White (2005) dentro del marco de la evaluación. Los resultados indican que el grupo de inglés como primera lengua (L1) negocia un espacio consistente para que los lectores aprueben o desaprueben las propuestas de los escritores. Sin embargo, el grupo de español L1 se alinea con los lectores, utilizando un espacio limitado a través de recursos de contracción, lo cual puede atribuirse a que este grupo se dirige a una audiencia más pequeña en comparación con el grupo inglés L1 que se dirige a lectores internacionales. Por otro lado, el grupo de escritores en inglés como segunda lengua (L2) tiende a adecuarse a la práctica de retórica internacional del inglés, pero sin abandonar totalmente su español como primera lengua (L1). Estos resultados contribuyen a lograr una mejor comprensión de cómo lograr una escritura académica en inglés y brindan un importante conocimiento a los profesores investigadores multilingües |
first_indexed | 2024-04-10T23:06:52Z |
format | Article |
id | doaj.art-81f042acf1034540ae8a80f53028bbd5 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1139-7241 2340-2784 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-10T23:06:52Z |
publishDate | 2018-01-01 |
publisher | Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos |
record_format | Article |
series | Ibérica |
spelling | doaj.art-81f042acf1034540ae8a80f53028bbd52023-01-13T10:56:36ZengAsociación Europea de Lenguas para Fines EspecíficosIbérica1139-72412340-27842018-01-0135Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writersElena SheldonSi bien se han dirigido vastos esfuerzos de investigación a la identificación de los movimientos retóricos y sus pasos en artículos académicos, menos atención se ha puesto en la negociación social de conocimiento, en particular en la sección de la Conclusión. En este artículo, examino la sección de la Conclusión de artículos de investigación en inglés y español, incluyendo las conclusiones de investigaciones escritas en inglés tomando en cuenta distintos enfoques, el conocimiento basado en la teoría del género y el proceso de evaluación, basándome en el marco de análisis de movimientos retóricos propuesto por Swales (1990, 2004) y en el sistema de compromiso propuesto por Martin y White (2005) dentro del marco de la evaluación. Los resultados indican que el grupo de inglés como primera lengua (L1) negocia un espacio consistente para que los lectores aprueben o desaprueben las propuestas de los escritores. Sin embargo, el grupo de español L1 se alinea con los lectores, utilizando un espacio limitado a través de recursos de contracción, lo cual puede atribuirse a que este grupo se dirige a una audiencia más pequeña en comparación con el grupo inglés L1 que se dirige a lectores internacionales. Por otro lado, el grupo de escritores en inglés como segunda lengua (L2) tiende a adecuarse a la práctica de retórica internacional del inglés, pero sin abandonar totalmente su español como primera lengua (L1). Estos resultados contribuyen a lograr una mejor comprensión de cómo lograr una escritura académica en inglés y brindan un importante conocimiento a los profesores investigadores multilingüeshttps://revistaiberica.org/index.php/iberica/article/view/133: functional rhetoric moves evaluative stances specific rhetorical effects in English and Spanish multilingual writers wider audience in Englishmovimientos retóricos funcionales |
spellingShingle | Elena Sheldon Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers Ibérica : functional rhetoric moves evaluative stances specific rhetorical effects in English and Spanish multilingual writers wider audience in English movimientos retóricos funcionales |
title | Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers |
title_full | Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers |
title_fullStr | Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers |
title_full_unstemmed | Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers |
title_short | Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers |
title_sort | dialogic spaces of knowledge construction in research article conclusion sections written by english l1 english l2 and spanish l1 writers |
topic | : functional rhetoric moves evaluative stances specific rhetorical effects in English and Spanish multilingual writers wider audience in English movimientos retóricos funcionales |
url | https://revistaiberica.org/index.php/iberica/article/view/133 |
work_keys_str_mv | AT elenasheldon dialogicspacesofknowledgeconstructioninresearcharticleconclusionsectionswrittenbyenglishl1englishl2andspanishl1writers |