Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers

Si bien se han dirigido vastos esfuerzos de investigación a la identificación de los movimientos retóricos y sus pasos en artículos académicos, menos atención se ha puesto en la negociación social de conocimiento, en particular en la sección de la Conclusión. En este artículo, examino la sección de...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elena Sheldon
Format: Article
Language:English
Published: Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos 2018-01-01
Series:Ibérica
Subjects:
Online Access:https://revistaiberica.org/index.php/iberica/article/view/133
_version_ 1797953667571122176
author Elena Sheldon
author_facet Elena Sheldon
author_sort Elena Sheldon
collection DOAJ
description Si bien se han dirigido vastos esfuerzos de investigación a la identificación de los movimientos retóricos y sus pasos en artículos académicos, menos atención se ha puesto en la negociación social de conocimiento, en particular en la sección de la Conclusión. En este artículo, examino la sección de la Conclusión de artículos de investigación en inglés y español, incluyendo las conclusiones de investigaciones escritas en inglés tomando en cuenta distintos enfoques, el conocimiento basado en la teoría del género y el proceso de evaluación, basándome en el marco de análisis de movimientos retóricos propuesto por Swales (1990, 2004) y en el sistema de compromiso propuesto por Martin y White (2005) dentro del marco de la evaluación. Los resultados indican que el grupo de inglés como primera lengua (L1) negocia un espacio consistente para que los lectores aprueben o desaprueben las propuestas de los escritores. Sin embargo, el grupo de español L1 se alinea con los lectores, utilizando un espacio limitado a través de recursos de contracción, lo cual puede atribuirse a que este grupo se dirige a una audiencia más pequeña en comparación con el grupo inglés L1 que se dirige a lectores internacionales. Por otro lado, el grupo de escritores en inglés como segunda lengua (L2) tiende a adecuarse a la práctica de retórica internacional del inglés, pero sin abandonar totalmente su español como primera lengua (L1). Estos resultados contribuyen a lograr una mejor comprensión de cómo lograr una escritura académica en inglés y brindan un importante conocimiento a los profesores investigadores multilingües
first_indexed 2024-04-10T23:06:52Z
format Article
id doaj.art-81f042acf1034540ae8a80f53028bbd5
institution Directory Open Access Journal
issn 1139-7241
2340-2784
language English
last_indexed 2024-04-10T23:06:52Z
publishDate 2018-01-01
publisher Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos
record_format Article
series Ibérica
spelling doaj.art-81f042acf1034540ae8a80f53028bbd52023-01-13T10:56:36ZengAsociación Europea de Lenguas para Fines EspecíficosIbérica1139-72412340-27842018-01-0135Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writersElena SheldonSi bien se han dirigido vastos esfuerzos de investigación a la identificación de los movimientos retóricos y sus pasos en artículos académicos, menos atención se ha puesto en la negociación social de conocimiento, en particular en la sección de la Conclusión. En este artículo, examino la sección de la Conclusión de artículos de investigación en inglés y español, incluyendo las conclusiones de investigaciones escritas en inglés tomando en cuenta distintos enfoques, el conocimiento basado en la teoría del género y el proceso de evaluación, basándome en el marco de análisis de movimientos retóricos propuesto por Swales (1990, 2004) y en el sistema de compromiso propuesto por Martin y White (2005) dentro del marco de la evaluación. Los resultados indican que el grupo de inglés como primera lengua (L1) negocia un espacio consistente para que los lectores aprueben o desaprueben las propuestas de los escritores. Sin embargo, el grupo de español L1 se alinea con los lectores, utilizando un espacio limitado a través de recursos de contracción, lo cual puede atribuirse a que este grupo se dirige a una audiencia más pequeña en comparación con el grupo inglés L1 que se dirige a lectores internacionales. Por otro lado, el grupo de escritores en inglés como segunda lengua (L2) tiende a adecuarse a la práctica de retórica internacional del inglés, pero sin abandonar totalmente su español como primera lengua (L1). Estos resultados contribuyen a lograr una mejor comprensión de cómo lograr una escritura académica en inglés y brindan un importante conocimiento a los profesores investigadores multilingüeshttps://revistaiberica.org/index.php/iberica/article/view/133: functional rhetoric moves evaluative stances specific rhetorical effects in English and Spanish multilingual writers wider audience in Englishmovimientos retóricos funcionales
spellingShingle Elena Sheldon
Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers
Ibérica
: functional rhetoric moves
evaluative stances
specific rhetorical effects in English and Spanish
multilingual writers
wider audience in English
movimientos retóricos funcionales
title Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers
title_full Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers
title_fullStr Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers
title_full_unstemmed Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers
title_short Dialogic spaces of knowledge construction in research article Conclusion sections written by English L1, English L2 and Spanish L1 writers
title_sort dialogic spaces of knowledge construction in research article conclusion sections written by english l1 english l2 and spanish l1 writers
topic : functional rhetoric moves
evaluative stances
specific rhetorical effects in English and Spanish
multilingual writers
wider audience in English
movimientos retóricos funcionales
url https://revistaiberica.org/index.php/iberica/article/view/133
work_keys_str_mv AT elenasheldon dialogicspacesofknowledgeconstructioninresearcharticleconclusionsectionswrittenbyenglishl1englishl2andspanishl1writers