Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu
This paper examines the extent and specificities of censorship in two Croatian editions of Pippi Longstocking, a classic of Swedish and world children's literature. A thorough comparison of the original Swedish text, contained in three books: Pippi Langstrump (1945/1948), Pippi Langstrump gar o...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Zadar
2020-12-01
|
Series: | [sic] |
Online Access: | http://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=656 |
_version_ | 1797377907055656960 |
---|---|
author | Edin Badić Sandra Ljubas |
author_facet | Edin Badić Sandra Ljubas |
author_sort | Edin Badić |
collection | DOAJ |
description | This paper examines the extent and specificities of censorship in two Croatian editions of Pippi Longstocking, a classic of Swedish and world children's literature. A thorough comparison of the original Swedish text, contained in three books: Pippi Langstrump (1945/1948), Pippi Langstrump gar ombord (1946/1969) and Pippi Langstrump i Söderhavet (1948/1969), with the first edition of the Croatian translation published in 1973 and its revised 1996 edition unveils wide discrepancies in the number, outline, and title of chapters, and suggests a variety of taboos in both omitted and retained chapters. In the retained chapters, analyzed in light of the taxonomies of micro-strategies by Desmet and Davoodi, previously adapted to the collected data, a clear variability in rendering taboos, such as inappropriate behavior, life's hardships, violence, racial intolerance and religion, can be identified.Keywords: Swedish children's literature, censorship, taboos, translation micro-strategies, Astrid Lindgren, Pippi Longstocking |
first_indexed | 2024-03-08T20:00:08Z |
format | Article |
id | doaj.art-81f29c3f4e5b43a9b0b2827855b88e42 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1847-7755 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T20:00:08Z |
publishDate | 2020-12-01 |
publisher | University of Zadar |
record_format | Article |
series | [sic] |
spelling | doaj.art-81f29c3f4e5b43a9b0b2827855b88e422023-12-23T21:42:25ZengUniversity of Zadar[sic]1847-77552020-12-01111656Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhuEdin BadićSandra LjubasThis paper examines the extent and specificities of censorship in two Croatian editions of Pippi Longstocking, a classic of Swedish and world children's literature. A thorough comparison of the original Swedish text, contained in three books: Pippi Langstrump (1945/1948), Pippi Langstrump gar ombord (1946/1969) and Pippi Langstrump i Söderhavet (1948/1969), with the first edition of the Croatian translation published in 1973 and its revised 1996 edition unveils wide discrepancies in the number, outline, and title of chapters, and suggests a variety of taboos in both omitted and retained chapters. In the retained chapters, analyzed in light of the taxonomies of micro-strategies by Desmet and Davoodi, previously adapted to the collected data, a clear variability in rendering taboos, such as inappropriate behavior, life's hardships, violence, racial intolerance and religion, can be identified.Keywords: Swedish children's literature, censorship, taboos, translation micro-strategies, Astrid Lindgren, Pippi Longstockinghttp://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=656 |
spellingShingle | Edin Badić Sandra Ljubas Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu [sic] |
title | Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu |
title_full | Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu |
title_fullStr | Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu |
title_full_unstemmed | Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu |
title_short | Pipi Duga Čarapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu |
title_sort | pipi duga carapa u cenzuriranom hrvatskom ruhu |
url | http://www.sic-journal.org/ArticleView.aspx?aid=656 |
work_keys_str_mv | AT edinbadic pipidugacarapaucenzuriranomhrvatskomruhu AT sandraljubas pipidugacarapaucenzuriranomhrvatskomruhu |