Drummond e Bishop: O gauche em tradução
O escritor Carlos Drummond de Andrade, considerado um dos mais importantes poetas brasileiros de todos os tempos, possui uma enorme fortuna crítica no território nacional, porém os estudos sobre a tradução de seus poemas ainda são pouco numerosos. Sua obra, entretanto, foi traduzida para mais de dez...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2013-12-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/69123 |
_version_ | 1828096682958520320 |
---|---|
author | Iris de Fátima Guerreiro Bastos |
author_facet | Iris de Fátima Guerreiro Bastos |
author_sort | Iris de Fátima Guerreiro Bastos |
collection | DOAJ |
description | O escritor Carlos Drummond de Andrade, considerado um dos mais importantes poetas brasileiros de todos os tempos, possui uma enorme fortuna crítica no território nacional, porém os estudos sobre a tradução de seus poemas ainda são pouco numerosos. Sua obra, entretanto, foi traduzida para mais de dez línguas distintas. Pensando nisso e partindo do pressuposto de que ao longo de seus mais de 20 livros de poesia publicados no país, sua personalidade enquanto poeta se configura naquilo que chamamos aqui de “poética do gauche”, este trabalho discute, a partir do estudo comparativo de alguns de seus poemas no original e suas traduções para o inglês, realizadas pela poeta americana Elizabeth Bishop, a relação entre a questão do gauche associado ao conceito de melancolia e ao próprio ato de traduzir, que, como ficará demonstrado aqui, estão intimamente interligados. |
first_indexed | 2024-04-11T07:34:06Z |
format | Article |
id | doaj.art-81febed079984728854d927580b03333 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-11T07:34:06Z |
publishDate | 2013-12-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-81febed079984728854d927580b033332022-12-22T04:36:47ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112013-12-0122Drummond e Bishop: O gauche em traduçãoIris de Fátima Guerreiro BastosO escritor Carlos Drummond de Andrade, considerado um dos mais importantes poetas brasileiros de todos os tempos, possui uma enorme fortuna crítica no território nacional, porém os estudos sobre a tradução de seus poemas ainda são pouco numerosos. Sua obra, entretanto, foi traduzida para mais de dez línguas distintas. Pensando nisso e partindo do pressuposto de que ao longo de seus mais de 20 livros de poesia publicados no país, sua personalidade enquanto poeta se configura naquilo que chamamos aqui de “poética do gauche”, este trabalho discute, a partir do estudo comparativo de alguns de seus poemas no original e suas traduções para o inglês, realizadas pela poeta americana Elizabeth Bishop, a relação entre a questão do gauche associado ao conceito de melancolia e ao próprio ato de traduzir, que, como ficará demonstrado aqui, estão intimamente interligados.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/69123DrummondBishopgauchetraduçãomelancolia |
spellingShingle | Iris de Fátima Guerreiro Bastos Drummond e Bishop: O gauche em tradução TradTerm Drummond Bishop gauche tradução melancolia |
title | Drummond e Bishop: O gauche em tradução |
title_full | Drummond e Bishop: O gauche em tradução |
title_fullStr | Drummond e Bishop: O gauche em tradução |
title_full_unstemmed | Drummond e Bishop: O gauche em tradução |
title_short | Drummond e Bishop: O gauche em tradução |
title_sort | drummond e bishop o gauche em traducao |
topic | Drummond Bishop gauche tradução melancolia |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/69123 |
work_keys_str_mv | AT irisdefatimaguerreirobastos drummondebishopogaucheemtraducao |