‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes Toumanian

This paper explores the Armenian translation of Lord Byron’s the Prisoner of Chillon by All-Armenian Poet Hovhannes Toumanian with Russian serving as an intermediary language. This research is captivating and rather responsible insomuch as it deals with the literary creations of three most eminent...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ishkhan Dadyan
Format: Article
Language:English
Published: Yerevan State University 2024-03-01
Series:Translation Studies: Theory and Practice
Subjects:
Online Access:https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/11871
_version_ 1827298508177145856
author Ishkhan Dadyan
author_facet Ishkhan Dadyan
author_sort Ishkhan Dadyan
collection DOAJ
description This paper explores the Armenian translation of Lord Byron’s the Prisoner of Chillon by All-Armenian Poet Hovhannes Toumanian with Russian serving as an intermediary language. This research is captivating and rather responsible insomuch as it deals with the literary creations of three most eminent poets of the 19th century – Lord Byron, Vasily Zhukovsky and Hovhannes Toumanian. It is fascinating how poetry has united those three literary figures from culturally different geographical locations and how translation has disunited them. It comes as no surprise that Byron’s fine lyricism could be properly understood and passed on to target readers with such delicacy, nuance, and finesse only by Zhukovsky and Toumanian. The fact that Zhukovsky translated Byron is quite logical since the 19th century Russian literature was greatly influenced by Western literature, especially by Lord Byron. Yet, how come that a poet born and raised in a far-off mountainous region of Armenia with little to no knowledge of English decided to translate one of the masterpieces of a genius poet of “Foggy Albion”? There is one answer: the power of poetry…the power of translation! It is Zhukovsky’s translation that inspired Toumanian to take on the challenging and responsible task of translating the Prisoner of Chillon. It should be underlined that the cultural differences could not but be reflected in the Russian and Armenian translated versions. The primary purpose of my research is to shed light on some of the transformations Byron’s poem has undergone in the two-level translation process with a focus on elements of ‘Armenianness’ discernable in Toumanian’s translation.       
first_indexed 2024-04-24T15:17:11Z
format Article
id doaj.art-822f355c929b4901980f64616ffb5dba
institution Directory Open Access Journal
issn 2738-2699
2738-2826
language English
last_indexed 2024-04-24T15:17:11Z
publishDate 2024-03-01
publisher Yerevan State University
record_format Article
series Translation Studies: Theory and Practice
spelling doaj.art-822f355c929b4901980f64616ffb5dba2024-04-02T09:16:20ZengYerevan State UniversityTranslation Studies: Theory and Practice2738-26992738-28262024-03-0110.46991/TSTP/2024.SI.2.121‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes ToumanianIshkhan Dadyanhttps://orcid.org/0000-0001-7780-4849 This paper explores the Armenian translation of Lord Byron’s the Prisoner of Chillon by All-Armenian Poet Hovhannes Toumanian with Russian serving as an intermediary language. This research is captivating and rather responsible insomuch as it deals with the literary creations of three most eminent poets of the 19th century – Lord Byron, Vasily Zhukovsky and Hovhannes Toumanian. It is fascinating how poetry has united those three literary figures from culturally different geographical locations and how translation has disunited them. It comes as no surprise that Byron’s fine lyricism could be properly understood and passed on to target readers with such delicacy, nuance, and finesse only by Zhukovsky and Toumanian. The fact that Zhukovsky translated Byron is quite logical since the 19th century Russian literature was greatly influenced by Western literature, especially by Lord Byron. Yet, how come that a poet born and raised in a far-off mountainous region of Armenia with little to no knowledge of English decided to translate one of the masterpieces of a genius poet of “Foggy Albion”? There is one answer: the power of poetry…the power of translation! It is Zhukovsky’s translation that inspired Toumanian to take on the challenging and responsible task of translating the Prisoner of Chillon. It should be underlined that the cultural differences could not but be reflected in the Russian and Armenian translated versions. The primary purpose of my research is to shed light on some of the transformations Byron’s poem has undergone in the two-level translation process with a focus on elements of ‘Armenianness’ discernable in Toumanian’s translation.        https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/11871mediated translationtranslation transformationsdomesticationArmeniannessLori dialect
spellingShingle Ishkhan Dadyan
‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes Toumanian
Translation Studies: Theory and Practice
mediated translation
translation transformations
domestication
Armenianness
Lori dialect
title ‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes Toumanian
title_full ‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes Toumanian
title_fullStr ‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes Toumanian
title_full_unstemmed ‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes Toumanian
title_short ‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes Toumanian
title_sort armenianness in indirect translation of byron s the prisoner of chillon by hovhannes toumanian
topic mediated translation
translation transformations
domestication
Armenianness
Lori dialect
url https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/11871
work_keys_str_mv AT ishkhandadyan armeniannessinindirecttranslationofbyronstheprisonerofchillonbyhovhannestoumanian