‘Armenianness’ in Indirect Translation of Byron’s The Prisoner of Chillon by Hovhannes Toumanian
This paper explores the Armenian translation of Lord Byron’s the Prisoner of Chillon by All-Armenian Poet Hovhannes Toumanian with Russian serving as an intermediary language. This research is captivating and rather responsible insomuch as it deals with the literary creations of three most eminent...
Main Author: | Ishkhan Dadyan |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Yerevan State University
2024-03-01
|
Series: | Translation Studies: Theory and Practice |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/11871 |
Similar Items
-
Alexander Pushkin's Winter Evening in Armenian and English Translation
by: Ruzanna Ghazaryan, et al.
Published: (2021-06-01) -
Translations of English Children’s Literature in the Armenian Periodicals in India
by: Varduhi Baloyan
Published: (2022-12-01) -
Image of an Atrocity: Ivan (Hovhannes) Aivazovsky’s Massacre of the Armenians in Trebizond 1895
by: Vazken Khatchig Davidian
Published: (2018-10-01) -
Functions and Translation of Palestinian Dialect in Ibrahim Nasrallah’s Time of White Horses
by: Bilal Hamamra, et al.
Published: (2022-08-01) -
The Torlaks, the Torlak Language and the Slavicized Armenian Dialects in the Balkans (In Bulgarian)
by: E. Selian
Published: (2022-12-01)