La traduction de la terminologie féministe en Chine : une rétrospective du féminisme chinois du xxe siècle

Pendant la première rencontre des cultures chinoise et occidentale au début du xxe siècle, les progressistes et les féministes chinois se nourrissent du féminisme occidental et la terminologie féministe entre dans le contexte chinois. L’histoire de la traduction chinoise de la terminologie...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Hesha Luan
Format: Article
Language:fra
Published: Université Bourgogne-Franche-Comté 2021-11-01
Series:Éclats
Online Access:https://preo.u-bourgogne.fr/eclats/index.php?id=168
_version_ 1797694449994694656
author Hesha Luan
author_facet Hesha Luan
author_sort Hesha Luan
collection DOAJ
description Pendant la première rencontre des cultures chinoise et occidentale au début du xxe siècle, les progressistes et les féministes chinois se nourrissent du féminisme occidental et la terminologie féministe entre dans le contexte chinois. L’histoire de la traduction chinoise de la terminologie féministe est aussi l’histoire de la réception et de l’évolution du féminisme en Chine, un processus long et complexe de localisation. Ce texte étudie principalement la traduction et la sinisation des termes anglais feminism, gender et patriarchy.
first_indexed 2024-03-12T02:58:09Z
format Article
id doaj.art-824b521f790d496eb11ce91013e2d19d
institution Directory Open Access Journal
issn 2804-5866
language fra
last_indexed 2024-03-12T02:58:09Z
publishDate 2021-11-01
publisher Université Bourgogne-Franche-Comté
record_format Article
series Éclats
spelling doaj.art-824b521f790d496eb11ce91013e2d19d2023-09-03T15:07:29ZfraUniversité Bourgogne-Franche-ComtéÉclats2804-58662021-11-01110.58335/eclats.168La traduction de la terminologie féministe en Chine : une rétrospective du féminisme chinois du xxe siècleHesha Luan Pendant la première rencontre des cultures chinoise et occidentale au début du xxe siècle, les progressistes et les féministes chinois se nourrissent du féminisme occidental et la terminologie féministe entre dans le contexte chinois. L’histoire de la traduction chinoise de la terminologie féministe est aussi l’histoire de la réception et de l’évolution du féminisme en Chine, un processus long et complexe de localisation. Ce texte étudie principalement la traduction et la sinisation des termes anglais feminism, gender et patriarchy.https://preo.u-bourgogne.fr/eclats/index.php?id=168
spellingShingle Hesha Luan
La traduction de la terminologie féministe en Chine : une rétrospective du féminisme chinois du xxe siècle
Éclats
title La traduction de la terminologie féministe en Chine : une rétrospective du féminisme chinois du xxe siècle
title_full La traduction de la terminologie féministe en Chine : une rétrospective du féminisme chinois du xxe siècle
title_fullStr La traduction de la terminologie féministe en Chine : une rétrospective du féminisme chinois du xxe siècle
title_full_unstemmed La traduction de la terminologie féministe en Chine : une rétrospective du féminisme chinois du xxe siècle
title_short La traduction de la terminologie féministe en Chine : une rétrospective du féminisme chinois du xxe siècle
title_sort la traduction de la terminologie feministe en chine une retrospective du feminisme chinois du xxe siecle
url https://preo.u-bourgogne.fr/eclats/index.php?id=168
work_keys_str_mv AT heshaluan latraductiondelaterminologiefeministeenchineuneretrospectivedufeminismechinoisduxxesiecle