“I saw Othello’s visage in his mind”, or “White Mask, Black Handkerchif”: Satoshi Miyagi’s Mugen-Noh Othello and Translation Theory

This paper tries to detect key elements in the translated performance of Shakespeare by focusing on Satoshi Miyagi’s “Mugen-Noh Othello” (literally meaning “Dreamy Illusion Noh play Othello”), first performed in Tokyo by Ku=Nauka Theatre Company in 2005, and subsequently seen in New Delhi, having no...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ted Motohashi
Format: Article
Language:English
Published: Lodz University Press 2016-12-01
Series:Multicultural Shakespeare
Subjects:
Online Access:https://czasopisma.uni.lodz.pl/szekspir/article/view/1943
Description
Summary:This paper tries to detect key elements in the translated performance of Shakespeare by focusing on Satoshi Miyagi’s “Mugen-Noh Othello” (literally meaning “Dreamy Illusion Noh play Othello”), first performed in Tokyo by Ku=Nauka Theatre Company in 2005, and subsequently seen in New Delhi, having now acquired a classic status of renowned Shakespearean adaptation in a foreign language that bridges a gap between the traditional form of Noh and the modern stage-presentation.
ISSN:2300-7605