Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM

Les voy a hablar sobre la historia de la traducción, el tema que más me agrada. Titulé mi exposición: “Historiografía, nociones, sentido, citas, cd-rom”, palabras que corresponden a cada una de las cinco partes de mi charla. En la primera parte, sobre historiografía, veremos brevemente cómo, en mi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Jean Delisle
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2008-05-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/11
_version_ 1797393476017455104
author Jean Delisle
author_facet Jean Delisle
author_sort Jean Delisle
collection DOAJ
description Les voy a hablar sobre la historia de la traducción, el tema que más me agrada. Titulé mi exposición: “Historiografía, nociones, sentido, citas, cd-rom”, palabras que corresponden a cada una de las cinco partes de mi charla. En la primera parte, sobre historiografía, veremos brevemente cómo, en mi opinión, se debe escribir la historia de la traducción. La segunda parte está dedicada a un proyecto de estudio sobre las nociones de historia de la traducción, y la tercera a la manera cómo los traductores han concebido el sentido a través del tiempo. En la cuarta parte, les hablaré sobre el diccionario de citas sobre la traducción, cuya redacción acabo de terminar, y concluiré con una breve descripción de un instrumento pedagógico de nuevas tecnologías en enseñanza de la traducción: un cd-rom sobre la historia de la traducción.
first_indexed 2024-03-09T00:03:06Z
format Article
id doaj.art-84165c5605a64a5eb510840323408600
institution Directory Open Access Journal
issn 2011-799X
language English
last_indexed 2024-03-09T00:03:06Z
publishDate 2008-05-01
publisher Universidad de Antioquia
record_format Article
series Mutatis Mutandis
spelling doaj.art-84165c5605a64a5eb5108403234086002023-12-12T13:34:46ZengUniversidad de AntioquiaMutatis Mutandis2011-799X2008-05-011110.17533/udea.mut.11Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROMJean Delisle Les voy a hablar sobre la historia de la traducción, el tema que más me agrada. Titulé mi exposición: “Historiografía, nociones, sentido, citas, cd-rom”, palabras que corresponden a cada una de las cinco partes de mi charla. En la primera parte, sobre historiografía, veremos brevemente cómo, en mi opinión, se debe escribir la historia de la traducción. La segunda parte está dedicada a un proyecto de estudio sobre las nociones de historia de la traducción, y la tercera a la manera cómo los traductores han concebido el sentido a través del tiempo. En la cuarta parte, les hablaré sobre el diccionario de citas sobre la traducción, cuya redacción acabo de terminar, y concluiré con una breve descripción de un instrumento pedagógico de nuevas tecnologías en enseñanza de la traducción: un cd-rom sobre la historia de la traducción. https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/11historia de la traducciónhistoriografíatraductorsentidodiccionario de citasenseñanza de la traducción
spellingShingle Jean Delisle
Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM
Mutatis Mutandis
historia de la traducción
historiografía
traductor
sentido
diccionario de citas
enseñanza de la traducción
title Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM
title_full Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM
title_fullStr Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM
title_full_unstemmed Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM
title_short Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM
title_sort historiografia nociones sentido citas cd rom
topic historia de la traducción
historiografía
traductor
sentido
diccionario de citas
enseñanza de la traducción
url https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/11
work_keys_str_mv AT jeandelisle historiografianocionessentidocitascdrom