On the New Slovenian Translation of the Divine Liturgy
This paper critically presents the new Slovenian translation of the Divine Liturgy by John Chrysostom and Basil the Great, which is the third in almost a hundred years, but the first to be made according to the Ruthenian Review (Old Church Slavonic) and above all, the first to be officially approved...
Main Author: | Jan Dominik Bogataj |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Faculty of Theology, University of Ljubljana, Slovenia, EU
2022-12-01
|
Series: | Edinost in Dialog |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.teof.uni-lj.si/uploads/File/Edinost/77/02/Bogataj1.pdf |
Similar Items
-
Translation and Transformation of John Chrysostom’s Urban Imagery into Old Church Slavonic
by: Aneta Dimitrova
Published: (2020-12-01) -
PROTOPRESBYTER ALEXANDER SCHMEMANN ON THE COMMON AND THE PERSONAL IN THE DIVINE LITURGY
by: V. V. Pechatnov
Published: (2017-06-01) -
Double Translations as a Characteristic Feature of the Old Church Slavonic Translation of John Chrysostom’s "Commentaries on Acts"
by: Aneta Dimitrova
Published: (2019-12-01) -
≫Liturgy≪ of Free Churches
by: Ervin Budiselić, et al.
Published: (2021-12-01) -
The ‘Gospel of Freedom’ or a Letter of Warning? The Use of Paul’s Epistle to the Galatians in the Byzantine Liturgy of St. John Chrysostom
by: Elena Ene D-Vasilescu
Published: (2019-12-01)