Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006

eoi/doi Deposit-Electronic Object Identifier   http://eoi.citefactor.org/10.11248/ehum.v2i2.406 RESUMO: Os animais de todo mundo (Cosac Naify, 2006), livro de poemas do francês Jacques Roubaud, foi traduzido para o português por Paula Glenadel e Marcus Siscar. Além de ser considerado um poeta im...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Júlio Abreu
Format: Article
Language:English
Published: Centro Universitário de Belo Horizonte 2009-12-01
Series:e-Hum: Revista das Áreas de Humanidade do Centro Universitário de Belo Horizonte
Subjects:
Online Access:https://revistas.unibh.br/dchla/article/view/406
_version_ 1818774611179864064
author Júlio Abreu
author_facet Júlio Abreu
author_sort Júlio Abreu
collection DOAJ
description eoi/doi Deposit-Electronic Object Identifier   http://eoi.citefactor.org/10.11248/ehum.v2i2.406 RESUMO: Os animais de todo mundo (Cosac Naify, 2006), livro de poemas do francês Jacques Roubaud, foi traduzido para o português por Paula Glenadel e Marcus Siscar. Além de ser considerado um poeta importante em sua língua, Roubaud é também matemático e fez parte, na década de 60, do grupo experimental OuLiPo – Ouvroir de la Littérature Potentiel, algo como Oficina de Literatura Potencial, ao qual pertenciam matemáticos e escritores como Raymond Queneau, autor de Zazie no metrô (Cosac Naify, 2009), traduzido por Paulo Werneck.  Roubaud teve outro livro de poemas traduzido no Brasil, Algo preto (Perspectiva, 2005), com tradução de Inês Oseki-Dépré. PALAVRAS-CHAVE: Educação; ensino-aprendizagem; Poema ABSTRACT: The animals of the world (COSAC Naify, 2006), book of poems of the French Jacques Roubaud, was translated into Portuguese by Paula Glenadel and Marcus Siscar. In addition to being considered an important poet in his language, Roubaud is also a mathematician and was part, in the 60s, the experimental group OuLiPo - Ouvroir de la Littérature Potentiel, something like Potential Literature Workshop, which belonged mathematicians and writers like Raymond Queneau, author of Zazie in the metro (COSAC Naify, 2009), translated by Paulo Werneck. Roubaud had another book of poems translated in Brazil, something black (Perspective, 2005), translated by Agnes Oseki-DEPRE. KEYWORDS: Education; teaching and learning; poem Recebido:12/10/2009    Aceito: 17/12/2009
first_indexed 2024-12-18T10:43:53Z
format Article
id doaj.art-84727c6f38e9423799f5fb45051284f5
institution Directory Open Access Journal
issn 1984-767X
language English
last_indexed 2024-12-18T10:43:53Z
publishDate 2009-12-01
publisher Centro Universitário de Belo Horizonte
record_format Article
series e-Hum: Revista das Áreas de Humanidade do Centro Universitário de Belo Horizonte
spelling doaj.art-84727c6f38e9423799f5fb45051284f52022-12-21T21:10:34ZengCentro Universitário de Belo Horizontee-Hum: Revista das Áreas de Humanidade do Centro Universitário de Belo Horizonte1984-767X2009-12-012214203Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006Júlio Abreu0Unibheoi/doi Deposit-Electronic Object Identifier   http://eoi.citefactor.org/10.11248/ehum.v2i2.406 RESUMO: Os animais de todo mundo (Cosac Naify, 2006), livro de poemas do francês Jacques Roubaud, foi traduzido para o português por Paula Glenadel e Marcus Siscar. Além de ser considerado um poeta importante em sua língua, Roubaud é também matemático e fez parte, na década de 60, do grupo experimental OuLiPo – Ouvroir de la Littérature Potentiel, algo como Oficina de Literatura Potencial, ao qual pertenciam matemáticos e escritores como Raymond Queneau, autor de Zazie no metrô (Cosac Naify, 2009), traduzido por Paulo Werneck.  Roubaud teve outro livro de poemas traduzido no Brasil, Algo preto (Perspectiva, 2005), com tradução de Inês Oseki-Dépré. PALAVRAS-CHAVE: Educação; ensino-aprendizagem; Poema ABSTRACT: The animals of the world (COSAC Naify, 2006), book of poems of the French Jacques Roubaud, was translated into Portuguese by Paula Glenadel and Marcus Siscar. In addition to being considered an important poet in his language, Roubaud is also a mathematician and was part, in the 60s, the experimental group OuLiPo - Ouvroir de la Littérature Potentiel, something like Potential Literature Workshop, which belonged mathematicians and writers like Raymond Queneau, author of Zazie in the metro (COSAC Naify, 2009), translated by Paulo Werneck. Roubaud had another book of poems translated in Brazil, something black (Perspective, 2005), translated by Agnes Oseki-DEPRE. KEYWORDS: Education; teaching and learning; poem Recebido:12/10/2009    Aceito: 17/12/2009https://revistas.unibh.br/dchla/article/view/406educaçãoensino-aprendizagempoema
spellingShingle Júlio Abreu
Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
e-Hum: Revista das Áreas de Humanidade do Centro Universitário de Belo Horizonte
educação
ensino-aprendizagem
poema
title Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_full Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_fullStr Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_full_unstemmed Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_short Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_sort resenha roubaud jacques brasil franca e os animais de todo o mundo cosac naify 2006
topic educação
ensino-aprendizagem
poema
url https://revistas.unibh.br/dchla/article/view/406
work_keys_str_mv AT julioabreu resenharoubaudjacquesbrasilfrancaeosanimaisdetodoomundocosacnaify2006