The stranger loops of translation

This paper responds to criticism of some of my work by Douglas Robinson. After pointing out some factual problems in his response, I agree with Robinson that my 2014 views on agency and com­plexity can be expanded, and show how I have done so since then. I then engage with the kind of hermeneutics...

Mô tả đầy đủ

Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Kobus Marais
Định dạng: Bài viết
Ngôn ngữ:English
Được phát hành: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2022-11-01
Loạt:Stridon
Những chủ đề:
Truy cập trực tuyến:https://journals.uni-lj.si/stridon/article/view/11395
Miêu tả
Tóm tắt:This paper responds to criticism of some of my work by Douglas Robinson. After pointing out some factual problems in his response, I agree with Robinson that my 2014 views on agency and com­plexity can be expanded, and show how I have done so since then. I then engage with the kind of hermeneutics Robinson uses in his response to my work, arguing that it is a contextless, affect-driven hermeneutics that bases too much of its argument on matters of identity. I try to explain what I find problematic with constructivist arguments, and to offer a complexity approach that overcomes the binary between idealism and realism. I also question Robinson’s claim that he needs to ‘correct’ me where I am ‘wrong’, relating this strange loop in his hermeneutics to his own epistemological stance.
số ISSN:2784-5826