Takao Ouchi’s translation work in “Manchu literature”

In this paper I explain the position of Takao Ouchi's translation work in Manchu literature. At the time he was writing, in Manchuria Japanese authors didn't attempt to study the Chinese language, and Chinese authors also refused to write novels in the Japanese language. In that situation,...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Yuanchao SHAN
Format: Article
Language:English
Published: The Global Institute for Japanese Studies, Korea University 2016-06-01
Series:Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu
Subjects:
Online Access:https://www.bcjjl.org/upload/pdf/jjlls-3-1-97.pdf
_version_ 1818257793054932992
author Yuanchao SHAN
author_facet Yuanchao SHAN
author_sort Yuanchao SHAN
collection DOAJ
description In this paper I explain the position of Takao Ouchi's translation work in Manchu literature. At the time he was writing, in Manchuria Japanese authors didn't attempt to study the Chinese language, and Chinese authors also refused to write novels in the Japanese language. In that situation, through Ouchi’s translations, for the first time people in Japan knew of the existence of the Japanese literature of "Manchukuo" and became familiar with Chinese literature, while the Japanese Manchukuo authors became acquainted with Chinese authors’ works and the darkness that characterized them. Thus, his translation work, which is faithful to the darkness in the Japanese language, widely disseminated the power of Manchu literature. Then, Chinese literature took the leading role in Manchu literature, and it became a relative of Japanese literature.
first_indexed 2024-12-12T17:49:17Z
format Article
id doaj.art-85e549f330de47f1b79b4de0687e1255
institution Directory Open Access Journal
issn 2383-5222
2635-4829
language English
last_indexed 2024-12-12T17:49:17Z
publishDate 2016-06-01
publisher The Global Institute for Japanese Studies, Korea University
record_format Article
series Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu
spelling doaj.art-85e549f330de47f1b79b4de0687e12552022-12-22T00:16:51ZengThe Global Institute for Japanese Studies, Korea UniversityGwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu2383-52222635-48292016-06-0139710910.22628/bcjjl.2016.3.1.97Takao Ouchi’s translation work in “Manchu literature”Yuanchao SHAN0Sojo University General Education CenterIn this paper I explain the position of Takao Ouchi's translation work in Manchu literature. At the time he was writing, in Manchuria Japanese authors didn't attempt to study the Chinese language, and Chinese authors also refused to write novels in the Japanese language. In that situation, through Ouchi’s translations, for the first time people in Japan knew of the existence of the Japanese literature of "Manchukuo" and became familiar with Chinese literature, while the Japanese Manchukuo authors became acquainted with Chinese authors’ works and the darkness that characterized them. Thus, his translation work, which is faithful to the darkness in the Japanese language, widely disseminated the power of Manchu literature. Then, Chinese literature took the leading role in Manchu literature, and it became a relative of Japanese literature.https://www.bcjjl.org/upload/pdf/jjlls-3-1-97.pdfTakao OuchiTranslationChineseJapaneseDarkness
spellingShingle Yuanchao SHAN
Takao Ouchi’s translation work in “Manchu literature”
Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu
Takao Ouchi
Translation
Chinese
Japanese
Darkness
title Takao Ouchi’s translation work in “Manchu literature”
title_full Takao Ouchi’s translation work in “Manchu literature”
title_fullStr Takao Ouchi’s translation work in “Manchu literature”
title_full_unstemmed Takao Ouchi’s translation work in “Manchu literature”
title_short Takao Ouchi’s translation work in “Manchu literature”
title_sort takao ouchi s translation work in manchu literature
topic Takao Ouchi
Translation
Chinese
Japanese
Darkness
url https://www.bcjjl.org/upload/pdf/jjlls-3-1-97.pdf
work_keys_str_mv AT yuanchaoshan takaoouchistranslationworkinmanchuliterature