Turkisms in the Translated Text (the case-study of “Jamila” by Ch. Aitmatov)
To render the cultural identity and preserve of unique color scheme of the foreign language has always been of keen interest for translators. From this point of view, the analysis of Ch. Aitmatov’s short stories and novels about the life in Kyrgyzstan translation into English is of great importance...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
2013-12-01
|
Series: | RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7367 |
_version_ | 1817993198510800896 |
---|---|
author | L Ya Komarova |
author_facet | L Ya Komarova |
author_sort | L Ya Komarova |
collection | DOAJ |
description | To render the cultural identity and preserve of unique color scheme of the foreign language has always been of keen interest for translators. From this point of view, the analysis of Ch. Aitmatov’s short stories and novels about the life in Kyrgyzstan translation into English is of great importance for the theory and practice of translation. As the author wrote equally well both in Russian and Kyrgyz, his works are deeply permeated with bilingual culture. |
first_indexed | 2024-04-14T01:36:40Z |
format | Article |
id | doaj.art-862b0c44dff44c33ad0869643cd74c3e |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2313-2299 2411-1236 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-14T01:36:40Z |
publishDate | 2013-12-01 |
publisher | Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) |
record_format | Article |
series | RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics |
spelling | doaj.art-862b0c44dff44c33ad0869643cd74c3e2022-12-22T02:19:55ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics2313-22992411-12362013-12-01021371407366Turkisms in the Translated Text (the case-study of “Jamila” by Ch. Aitmatov)L Ya Komarova0Евразийский национальный университет им. Л.Н. ГумилеваTo render the cultural identity and preserve of unique color scheme of the foreign language has always been of keen interest for translators. From this point of view, the analysis of Ch. Aitmatov’s short stories and novels about the life in Kyrgyzstan translation into English is of great importance for the theory and practice of translation. As the author wrote equally well both in Russian and Kyrgyz, his works are deeply permeated with bilingual culture.http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7367сопоставительный анализлексемаметафоратранслитерация |
spellingShingle | L Ya Komarova Turkisms in the Translated Text (the case-study of “Jamila” by Ch. Aitmatov) RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics сопоставительный анализ лексема метафора транслитерация |
title | Turkisms in the Translated Text (the case-study of “Jamila” by Ch. Aitmatov) |
title_full | Turkisms in the Translated Text (the case-study of “Jamila” by Ch. Aitmatov) |
title_fullStr | Turkisms in the Translated Text (the case-study of “Jamila” by Ch. Aitmatov) |
title_full_unstemmed | Turkisms in the Translated Text (the case-study of “Jamila” by Ch. Aitmatov) |
title_short | Turkisms in the Translated Text (the case-study of “Jamila” by Ch. Aitmatov) |
title_sort | turkisms in the translated text the case study of jamila by ch aitmatov |
topic | сопоставительный анализ лексема метафора транслитерация |
url | http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7367 |
work_keys_str_mv | AT lyakomarova turkismsinthetranslatedtextthecasestudyofjamilabychaitmatov |