ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ НИЛА ГЕЙМАНА И ТЕРРИ ПРАТЧЕТТА «GOOD OMENS»
Целью исследования является выявление особенностей имен собственных текста произведения Н. Геймана и Т. Пратчетта «Good Omens» и способов их передачи на русский язык. В данной статье было рассмотрено название произведения и имена главных героев. В результате предварительного анализа теоретической ба...
Main Author: | Яцкая Д.Д. |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Marina Sokolova Publishings
2023-08-01
|
Series: | Russian Linguistic Bulletin |
Subjects: | |
Online Access: | https://rulb.org/archive/8-44-2023-august/10.18454/RULB.2023.44.10 |
Similar Items
-
Three Versions of Crow Omens
by: Kenneth Zysk
Published: (2022-10-01) -
Dreams & omens
by: 246578 Ward, James
Published: ([n.d) -
ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕЦЕПЦИЯ РОМАНА НИЛА ГЕЙМАНА «КОРАЛИНА»
by: Норец М.В., et al.
Published: (2023-11-01) -
A síró magzat: A torzszületésekkel foglalkozó mezopotámiai ómenek értelmezési lehetőségei The Crying Foetus: On the Theory and Methods of Omen Interpretation in the Teratological Series of ancient Mesopotamia
by: Esztári Réka
Published: (2012-07-01) -
Burxan baqšiyin nom xara šidi orošiboi: Oirat Collection of Bad Omens as an Example of Buddhist Ritual Text
by: Saglara V. Mirzaeva, et al.
Published: (2020-07-01)