«Escrito especialmente para ellos»: María Luisa Bombal’s rethinking of «La última niebla» in «House of mist»
María Luisa Bombal’s La última niebla, published in 1935, was so famous in Chile that Bombal’s North American husband, Rafael de Saint Phalle, urged her to translate it into English years after its publication and after Bombal had mostly given up writing. House of Mistconsciously re-elaborates trait...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
University of Bologna
2023-06-01
|
Series: | Confluenze |
Subjects: | |
Online Access: | https://confluenze.unibo.it/article/view/16090 |
_version_ | 1797793736924594176 |
---|---|
author | Iole Scamuzzi |
author_facet | Iole Scamuzzi |
author_sort | Iole Scamuzzi |
collection | DOAJ |
description | María Luisa Bombal’s La última niebla, published in 1935, was so famous in Chile that Bombal’s North American husband, Rafael de Saint Phalle, urged her to translate it into English years after its publication and after Bombal had mostly given up writing. House of Mistconsciously re-elaborates traits of Bombal’s early writings to depict a picturesque, poetic, passionate and exotic portrait of South American women’s life and adapts them to the genre of Victorian novel. No irony can be traced in the text, despite much of the critique implying so. |
first_indexed | 2024-03-13T02:51:34Z |
format | Article |
id | doaj.art-867a1faa15fa48f2a49a942d4f002f06 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2036-0967 |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-03-13T02:51:34Z |
publishDate | 2023-06-01 |
publisher | University of Bologna |
record_format | Article |
series | Confluenze |
spelling | doaj.art-867a1faa15fa48f2a49a942d4f002f062023-06-28T11:03:36ZspaUniversity of BolognaConfluenze2036-09672023-06-0115135637810.6092/issn.2036-0967/1609014440«Escrito especialmente para ellos»: María Luisa Bombal’s rethinking of «La última niebla» in «House of mist»Iole Scamuzzi0Università di TorinoMaría Luisa Bombal’s La última niebla, published in 1935, was so famous in Chile that Bombal’s North American husband, Rafael de Saint Phalle, urged her to translate it into English years after its publication and after Bombal had mostly given up writing. House of Mistconsciously re-elaborates traits of Bombal’s early writings to depict a picturesque, poetic, passionate and exotic portrait of South American women’s life and adapts them to the genre of Victorian novel. No irony can be traced in the text, despite much of the critique implying so.https://confluenze.unibo.it/article/view/16090exoticismintertextironytranslationfeminism |
spellingShingle | Iole Scamuzzi «Escrito especialmente para ellos»: María Luisa Bombal’s rethinking of «La última niebla» in «House of mist» Confluenze exoticism intertext irony translation feminism |
title | «Escrito especialmente para ellos»: María Luisa Bombal’s rethinking of «La última niebla» in «House of mist» |
title_full | «Escrito especialmente para ellos»: María Luisa Bombal’s rethinking of «La última niebla» in «House of mist» |
title_fullStr | «Escrito especialmente para ellos»: María Luisa Bombal’s rethinking of «La última niebla» in «House of mist» |
title_full_unstemmed | «Escrito especialmente para ellos»: María Luisa Bombal’s rethinking of «La última niebla» in «House of mist» |
title_short | «Escrito especialmente para ellos»: María Luisa Bombal’s rethinking of «La última niebla» in «House of mist» |
title_sort | escrito especialmente para ellos maria luisa bombal s rethinking of la ultima niebla in house of mist |
topic | exoticism intertext irony translation feminism |
url | https://confluenze.unibo.it/article/view/16090 |
work_keys_str_mv | AT iolescamuzzi escritoespecialmenteparaellosmarialuisabombalsrethinkingoflaultimanieblainhouseofmist |