Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course

The aim of this article is to rescue the anthropophagy in their paradigmatic relations with translation, and historically intends construct a continuity with the Semana de Arte Moderna of 1922 and the Manifesto Antropófago of 1928. In these sense, it’s important to see anthropophagy as a critical mo...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Alice Maria Araújo Ferreira, Ana Helena Rossi
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2013-02-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/27684
_version_ 1811215576181243904
author Alice Maria Araújo Ferreira
Ana Helena Rossi
author_facet Alice Maria Araújo Ferreira
Ana Helena Rossi
author_sort Alice Maria Araújo Ferreira
collection DOAJ
description The aim of this article is to rescue the anthropophagy in their paradigmatic relations with translation, and historically intends construct a continuity with the Semana de Arte Moderna of 1922 and the Manifesto Antropófago of 1928. In these sense, it’s important to see anthropophagy as a critical movement based in terms of  “devouring” /”digestion”/”transformation” because if art (as an object) is at the same time a critical-theorical process and a artistical-creative one, when we translate,this act can be defined in these terms. That implies also rescue a double relation of translation, located between the “act” of translation andthe “think this translation act” in a movement based on autoreflectivity that supports the paradigm constructed in Translation Studies. The consequence is put the translator in three sites of speech : translator, critical and poiesis. In this sense, translation is defined as creative process (subject/times/space), and as a critical-theorical one
first_indexed 2024-04-12T06:24:53Z
format Article
id doaj.art-869b234bab8943748f5ac76d92cb5d3a
institution Directory Open Access Journal
issn 1414-526X
2175-7968
language English
last_indexed 2024-04-12T06:24:53Z
publishDate 2013-02-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj.art-869b234bab8943748f5ac76d92cb5d3a2022-12-22T03:44:12ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682013-02-01131355510.5007/2175-7968.2013v1n31p3519723Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)courseAlice Maria Araújo Ferreira0Ana Helena Rossi1Universidade de BrasíliaUniversidade de BrasíliaThe aim of this article is to rescue the anthropophagy in their paradigmatic relations with translation, and historically intends construct a continuity with the Semana de Arte Moderna of 1922 and the Manifesto Antropófago of 1928. In these sense, it’s important to see anthropophagy as a critical movement based in terms of  “devouring” /”digestion”/”transformation” because if art (as an object) is at the same time a critical-theorical process and a artistical-creative one, when we translate,this act can be defined in these terms. That implies also rescue a double relation of translation, located between the “act” of translation andthe “think this translation act” in a movement based on autoreflectivity that supports the paradigm constructed in Translation Studies. The consequence is put the translator in three sites of speech : translator, critical and poiesis. In this sense, translation is defined as creative process (subject/times/space), and as a critical-theorical onehttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/27684antropofagiatraduçãoespaço “entre”estudos da tradução
spellingShingle Alice Maria Araújo Ferreira
Ana Helena Rossi
Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course
Cadernos de Tradução
antropofagia
tradução
espaço “entre”
estudos da tradução
title Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course
title_full Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course
title_fullStr Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course
title_full_unstemmed Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course
title_short Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course
title_sort anthropophagy metissage and strangeness translation on dis course
topic antropofagia
tradução
espaço “entre”
estudos da tradução
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/27684
work_keys_str_mv AT alicemariaaraujoferreira anthropophagymetissageandstrangenesstranslationondiscourse
AT anahelenarossi anthropophagymetissageandstrangenesstranslationondiscourse